Drums and Guns - Johnny I Hardly Knew Ya [Russian translation]

Songs   2024-07-07 04:23:33

Drums and Guns - Johnny I Hardly Knew Ya [Russian translation]

По дороге к милому Атаю1, ура, ура2,

По дороге к милому Атаю, ура, ура,

По дороге к милому Атаю

С палкой в руке и слезой в глазу

Я услышал плач скорбной барышни:

«Джонни, я едва тебя узнала!

С оружием и барабанами, с барабанами и оружием, ура, ура,

С оружием и барабанами, с барабанами и оружием, ура, ура,

С оружием и барабанами, с барабанами и оружием

Враг едва не убил тебя

Ох, дорогой мой, ты так плохо выглядишь,

Джонни, я едва тебя узнала!

Где твои глаза, что были столь нежны, ура, ура,

Где твои глаза, что были столь нежны, ура, ура,

Где твои глаза, что были столь нежны,

Что так очаровали моё сердце?

Почему ты сбежал от меня и ребёнка?

Джонни, я едва тебя узнала.

Где твои ноги, что бежали так быстро, ура, ура,

Где твои ноги, что бежали так быстро, ура, ура,

Где твои ноги, что бежали так быстро,

Когда ты ушёл, чтобы носить ружьё,

Поистине, больше тебе не танцевать,

Джонни, я едва тебя узнала.

Я рада видеть тебя дома, ура, ура,

Я рада видеть тебя дома, ура, ура,

Я рада видеть тебя дома,

Пришедшего с самого Цейлона,

Мало в тебе осталось мяса, одни кости,

Джонни, я едва тебя узнала.

У тебя нет рук, у тебя нет ног, ура, ура,

У тебя нет рук, у тебя нет ног, ура, ура,

У тебя нет рук, у тебя нет ног,

Ты безрукий, бескостный, беспомощный инвалид3,

Тебе придётся встать на паперти с протянутой рукой,

Ох, Джонни, я едва тебя узнала.

Они вновь выкатывают пушки, ура, ура,

Они вновь выкатывают пушки, ура, ура,

Они вновь выкатывают пушки,

Но они никогда больше не заберут наших сыновей,

Нет, они никогда больше не заберут наших сыновей,

Джонни, я клянусь тебе!»

1. Город в Ирландии2. Здесь междометие "ура" не является точным переводом: оно привычно нашему уху и созвучно с "hurroo", но здесь в слове "hurroo" совершенно нет никакой радостной, восторженной коннотации, что присутствует в нашем "ура". "Hurroo" в этой песне несёт скорее скорбное, слегка ироничное значение.3. "Chickenless egg" буквально означает "яйцо без курицы", то есть, нечто беспомощное, бессмысленное, никчёмное.

  • Artist:Santiano
  • Album:Mit den Gezeiten
Santiano more
  • country:Germany
  • Languages:German, English, German (Low German), Breton
  • Genre:Folk, Rock
  • Official site:http://www.santiano-music.de/
  • Wiki:http://de.wikipedia.org/wiki/Santiano
Santiano Lyrics more
Santiano Featuring Lyrics more
Santiano Also Performed Pyrics more
Excellent Songs recommendation
Popular Songs
Artists
Songs