Fairytale of New York [Romanian translation]
Fairytale of New York [Romanian translation]
Era Ajunul Crăciunului, scumpo,
În celula bețivilor.
Un bătrân mi-a zis: ”N-o să mai apucăm altul”,
Și apoi a cântat o melodie,
”The Rare Old Mountain Dew”.
M-am întors cu spatele
Și te-am visat.
Am avut un noroc chior,
Era o cotă de 18 la 1.
Am avut un presentiment,
Că anul ăsta e făcut pentru noi doi.
Deci Crăciun fericit,
Te iubesc, scumpo,
Pot să-ntrevăd vremuri mai bune,
Când toate visele noastre se adeveresc.
Aveau mașini mari cât niște baruri,
Aveau râuri de aur,
Dar vântul trece exact prin tine,
Nu-i un loc pentru bătrâni.
Când m-ai luat prima oară de mână,
Într-un Ajun de Crăciun rece,
Mi-ai promis
Că Broadway mă așteaptă.
”Erai simpatic.”
”Erai drăguță,
Regina orașului New York.”
Când trupa a terminat de cântat,
Ei pentru alte piese au urlat.
Sinatra un swing a interpretat,
Toți bețivii au cântat.
Noi într-un colț ne-am sărutat,
Apoi prin noapte am dansat.
Băieții din corul NYPD
Au cântat ”Galway Bay”,
Iar clopotele au sunat
Pentru ziua de Crăciun.
”Ești un boschetar,
Ești un golan.”
”Tu ești o curvă bătrână drogată,
Care zaci acolo aproape moartă, pe perfuzii, în patul ăla.”
”Ești o lepădătură, un vierme,
Ești un poponar de doi bani.
Crăciun fericit, nenorocitule,
Mă rog la Dumnezeu să fie ultimul pentru noi!”
Băieții din corul NYPD
Încă mai cântă ”Galway Bay”,
Iar clopotele sună
Pentru ziua de Crăciun.
”Aș fi putut să ajung cineva.”
”Ei bine, oricine ar putea.
Tu mi-ai răpit visele,
Când te-am găsit prima oară.”
”Le-am păstrat la mine, scumpo,
Le-am pus lângă ale mele.
Nu poți răzbi de unul singur,
Mi-am clădit visele în jurul tâu.”
Băieții din corul NYPD
Încă mai cântă ”Galway Bay”,
Iar clopotele sună
Pentru ziua de Crăciun.
- Artist:The Pogues
- Album:If I Should Fall from Grace with God (1988)