Heming og Harald Kongjen [English translation]
Heming og Harald Kongjen [English translation]
Harald is sitting on the large1 bench
speaking to his men
"I don't know any man like me
unborn he still must be"
Heming the young2, running3 those skis was a breeze4
A young boy answered,
a quick little fellow he was,
"I know a huge giant5
who can twist blood out of steel"
Heming the young, running those skis was a breeze
"And Hemings horse
when you on the road him meet
its like looking into the eyes of a snake
and the fire from the nose is hissing"6
Heming the young, running those skis was a breeze
"Hear hear young Heming
I won't let you go7
Now youre gonna ski down the mountain
which the guys are calling Snara8"
Heming the young, running those skis was a breeze
"If I'm gonna ski down the mountain
which the boys are calling Snara,
then you'll have to come with me dear king
to watch how this boy can ski"
Heming the young, running those skis was a breeze
And Heming skied down the Snara mountain
and the skies sled on the snow.
He grabbed the king by his neck9
so his nose burrowed into the ground.
Heming the young, running those skis was a breeze
1. other versions mention "gold"2. "the young Heming" might be better?3. or is "riding" the correct thing to do with a pair of skies?4. word by word translation is "Heming the young, he could ski"5. as in "great sportsman" rather than 3 m tall6. might also be the breath from its nose freezes7. the king threatened to put him in jail8. Snara might be translated to "the trap" but mountain named different in other versions9. Collarbone - by the way, these two last sentences was submitted by TrampGuy. Thanks!
- Artist:Folque
- Album:Kjempene på Dovrefjell