爱 [ài] [English translation]
爱 [ài] [English translation]
There are several words I didn’t say/that would rather dissolve in the wind.
Whenever I sensed you, I could hear the sound of flowers blooming.,
Thus I chose to be silent whenever the wind softly blows.
All the beautiful desires in my heart have already dissolved in the blue sky.
Whenever I sensed you, the flowers in my heart bloom abundantly to the world.
Whenever I sensed you, I could believe in anything.
Whenever I sensed you, I could never hold back my tears.
When the wind gently blows, I become quiet.
[I] listen attentively to the fresh flowers fluttering and dispersing across the world.
How do I let myself sing to you, to really understand you?
Why is my heart so filled with shame?
Whenever I sensedyou, the flowers in my heart bloom abundantly in the world.
Whenever I sensed you, it let me rediscover a child’s innocence.
Whenever I sensed you, I could believe in everything.
Thus I chose to be silent/as I walk on the road back home.
When the wind gently blows, I become quiet.
[I] listen attentively to the fresh flowers fluttering and dispersing across the world.
How do I let myself sing to you, to really understand you,
[In a] world where your love always dissolves?
- Artist:Xu Wei
- Album:爱如少年