Il diluvio universale [Hungarian translation]
Il diluvio universale [Hungarian translation]
A szerelem nem egy hiba,
nem is egy rejtély,
nem választás kérdése,
nem egy gondolat.
A szerelem, az ami a filmekben van,
szerelem ami "mi a csillagjegyed?"
Van rokonszenv, egy aperitif, aztán ki tudja
talán, talán alakul valami.
A ma este szerelme
nem számít egyáltalán-
sőt, el van átkozva
és átkozottul
nem térek vissza
mivel neked nincs jövőd
és nekem már volt egy kis időm saját magamra
nem is beszélve az olyan emberekről, mint te.
És közben bevettem ezt a várost
az egyetlen aki mosolyog az egy lotyó
Így hát jobb szeretek álmodozni
mert így, mert így, tudom,
hogy hagyni fogom magam továbblépni.
És te, aki a világon az egyetlen maradsz
mint egy rendrakásra váró szoba
mozdulatlan maradsz az oltárnál
egy dal vagy, amit sosem tudtam elénekelni.
Elér a szerelem....
vagy már meg is történt
de te nem láttad
és csak most vetted észre.
De ma este itthon maradok,
hogy kifőzzem az életet
mintha egy nagy büféasztal lenne.
Tudom, a szerelem szemtelen,
a szerelem egoista,
a szerelem egy kényszeres cselekvés számodra.
És miközben lapozgatok egy másik vacak újságot
arra gondolok, hogy végülis mindez normális.
És ugyanakkor jobb szeretek álmodozni
mert így, mert így, tudom
hogy hagyni fogom magam továbblépni.
Így hát jobb szeretek álmodozni
mert innét a valóság
jobban elrejtőzik, mint
az özönvíz alatt.
Te, a világ másik végén
mint egy rendrakásra váró szoba
mozdulatlan maradsz az oltárnál
egy dal vagy, amit sosem tudtam elénekelni...
- Artist:Annalisa
- Album:Se avessi un cuore