Kad si rekla da me voliš [Greek translation]
Kad si rekla da me voliš [Greek translation]
Εσύ ποτέ, ούτε γι' αστείο,
δεν προσπάθησες να με αγαπήσεις.
Πάντα υπήρχαν καλόπαιδα
δίπλα σου, τα οποία οδηγούσες σαν σκυλιά.
Αλλά ποιος ξέρει, εκτός απ' Τον Θεό,
πότε το σίδερο έγινε σταφύλι.
Αλλά ποιος ξέρει, εκτός απ' Τον Θεό,
από πού και πώς συμβαίνει αυτό.
Όταν είπες πως μ' αγαπάς
Αλλά ποιος ξέρει, εκτός απ' Τον Θεό,
αν είσαι ξύπνια ή αν κοιμάσαι.
Αν έχεις ιδέα πού είμαι τώρα,
Αν θα ένιωθες ακόμα το ίδιο, αν άκουγες
πως έρχομαι στην πόλη αυτή.
Ρεφρέν
Όταν είπες πως μ' αγαπάς,
η πρώτη φορά που είπες αυτό,
πως το σώμα σου καίει,
όπως ποτέ δεν έκαιγε ξανά.
Όταν είπες πως μ' αγαπάς,
η πρώτη φορά που είπες αυτό,
όταν είπες πως μ' αγαπάς.
Όμως η ψυχή μου ξέρει,
αν είσαι ξύπνια ή αν κοιμάσαι.
Αν έχεις ιδέα πού είμαι τώρα,
Αν θα ένιωθες ακόμα το ίδιο, αν άκουγες
πως έρχομαι στην πόλη σου.
Ρεφρέν
Κοίτα με τώρα,
σύντομα θα είμαι γκριζαρισμένος γέρος.
Αυτό είναι μια παραίσθηση, είμαι ακόμη ο ίδιος
στον οποίο θα έδινες όλα όσα ζηλεύει,
μόνο για εκείνη τη στιγμή που τα μάτια μου σε βλέπουν.
Είσαι ξύπνια ή κοιμάσαι,
έχεις ιδέα πού είμαι τώρα.
Θα ένιωθες ακόμα το ίδιο, αν άκουγες
πως έρχομαι στην απαγορευμένη πόλη.
Να σου πω πως σ' αγαπώ,
τελευταία φορά που το προφέρω.
Πως το σώμα μου καίει,
όπως ποτέ δεν έκαιγε ξανά.
Όταν λες πως μ' αγαπάς,
η πρώτη φορά που είπες αυτό,
πως το σώμα σου καίει,
όπως ποτέ δεν έκαιγε ξανά,
όταν είπες πως μ' αγαπάς.
- Artist:Dino Merlin