Kalocsai Katonadal, Csárdás, Friss És Mars [English translation]
Kalocsai Katonadal, Csárdás, Friss És Mars [English translation]
The rosemary smells, it's branch touches the ground
The cold wind blows the ribbons of my hat
Blow it all you want, you can't do it for much longer
Because I'll be a soldier of Ferenc Jóska
The wheels of the hungarian steam train are spinning fast
When it's filled with new recruits
A brown girls asks the engineer in tears
To bring back her the recruit she loves
There is a woman with two daughters who need to find husbands
One of them is carnation the other is marjoram
I choose the carnation for myself
I put it on my hat making a posy
I can honestly say my God, my God
That my whole life became a mourning
The sky above me is mourning too
Because my babe, I became a soldier too
Oh my God, this is how it has to be
We have to march out of Kalocsa
But I'm doing it overjoyed
I didn't have a nice lover there anyway
Garibaldi's little csárdás hat
A ribbon with national colors flickering on it
A ribbon with national colors flickering on it
The name of Kossuth Lajos is glowing on it
In 1862. Garibladi went up a big mountain
From there he watched beautiful Hungary
How the hungarian hussar's fight
Red apple do not roll, do not roll
Brown girl, do not mourn, do not mourn
I'm not mourning, sure I don't, sure I don't
By the next autumn I'll be a bride
My step fell next to a ditch
The neighbouring woman's son is my darling
Whoever stands in front of the little door
His/her heart yearns for a life not lived alone.
- Artist:Csík Zenekar
- Album:Ez A Vonat Ha Elindult, Hadd Menjen...