À l'aube revenant [English translation]
À l'aube revenant [English translation]
As they near dawn again, lovers get up,
still soaked in the dream they alight from.
Every gesture is urgent, since the day breaks.
The storm comes to an end in passionate whispers.
As they near dawn again
They got lost in deep darkness,
now the stars melt into the breaking dawn.
Their faltering steps evoke the end of the world.
One more second... One more moment...
As they near dawn again
Two hearts let off a sigh, ripping from each other.
A hand lets go and gets grabbed by another.
In their eyes, the helplessness of newly set free birds
looking in anguish for some hidden trap.
As they near dawn again
Soon as life forces them apart
comes emptiness, dizziness, pretend.
They cover each other in oaths, swearing to keep
jumping on stones across every stream.
As they near dawn again
They'll go their separate ways, pursuing
the only dream that uplifts and keeps them alive.
They thought their bond to be eternal,
and even eternity was too short for them.
As they near dawn again
They were two passers-by in a faceless crowd,
in this flowing river, in the mass of people.
They acknowledged each other, maybe a bit too late,
but true acknowledgement is what really matters.
As they near dawn again, lovers get up,
still soaked in the dream they alight from...
- Artist:Francis Cabrel
- Album:À l'aube revenant (2020)