L'ombra della luce [Serbian translation]
L'ombra della luce [Serbian translation]
Brani me od suprotstavljenih sila,
Od noći, dok spavam, kad sam bez svesti,
Kada moj put postane nedefinisan,
I nikada me ne napuštaj,
Molim te, nikada me ne napuštaj!
Povedi me nazad do najviših mesta,
u jednom od tvojih carstava spokoja:
Došlo je vreme da napustim ovaj ciklus života,
I nikada me ne napuštaj,
Molim te, nikada me ne napuštaj!
Jer radosti najdublje ljubavi
Ili one najmekših čežnji srca
Samo su senka svetla.
Seti me se, kako sam nesretan 1
Kada sam daleko od tvojih zakona;
Kako da ne traćim preostalo vreme,
I nikada me ne napuštaj,
Molim te, nikada me ne napuštaj!
Jer mir koji sam osetio 2 u nekim manastirima
Ili drhtava harmonija svih mojih zanesenih čula
Samo su senka svetla
1. "nesretan” – male, „nesretna” - female2. ”osetio” - male, ”osetila” - female
- Artist:Franco Battiato
- Album:Come un cammello in una grondaia