La abuelita de Kundera [Czech translation]
La abuelita de Kundera [Czech translation]
Babička od Kundery a ta moje
znaly každou bylinu a její použití
věděly, co mají v matracích,
uměly číst nebe a věděly, jak se peče chleba.
Babička ve své české vesnici
a tahle moje ve své Belchitě, obě věděly,
že kněz byl policejní informátor.
Nikdo neměl tajemství ke svému okolí.
Kunderův soused je podobný mému.
Má-li něco pozoruhodného, nikomu by to neřekl.
Je to velmi korektní typ, který tráví denně
osm hodin psaním u počítače.
Můj soused přijde domů a zapne televizi
a dává si s rodinou jablečný mošt "El Gaitero",
když hlasatel říká, že po celém světě
není žádné místo bezpečnější než naše město.
Můj soused nikdy nevěděl, že tu samou noc
znásilnili v jeho ulici náctiletou dívku,
že někdo napadl dvě staré ženy, a že bezdomovce
objevili zabitého v uličce.
Můj soused, téhle noci, ulehl do postele
přesvědčen, že má svět pod kontrolou
jistý, že je velmi dobře informovaný člověk
o tom, co se děje kolem něj.
Babička od Kundery a ta moje
znaly každou bylinu a její použití
věděly, co mají v matracích,
uměly číst nebe a věděly, jak se peče chleba.
- Artist:Joan Manuel Serrat
- Album:Nadie es perfecto (1994)