Le barbu sans barbe [Greek translation]
Le barbu sans barbe [Greek translation]
Μήπως είδατε κάποιον γενειοφόρο χωρίς γενειάδα;
Μήπως είδατε κάποιον τριχωτό χωρίς τρίχες;
Επειδή ο γενειοφόρος αυτός μου άφησε τη γενειάδα του,
μάλιστα, αυτός οι τριχωτός μου άφησε τις τρίχες του.
Καμηλότριχες, πρέπει να διευκρινίσω.
Επειδή αυτό το παλιοτόμαρο μου βούτηξε τη Λίζα.
Όταν τον είδαμε αμήχανο, λασπωμένο
η γυναίκα μου κι εγώ, τον λυπηθήκαμε.
Τον πλύναμε και τον ξυρίσαμε καλά.
Ήταν πολύ όμορφος και μας ευχαρίστησε.
Σαν τρεις καλοί φίλοι καθίσαμε στο τραπέζι,
γεύμα χωρίς τελειωμό, πεινούσε ο φουκαράς.
Μας είπε πως τα έχασε όλα.
Ήταν συγκινητικό να τον βλέπεις να κλαίει.
Τον λυπηθήκαμε, τον παρηγορήσαμε,
τον βάλαμε να κοιμηθεί, τον σκεπάσαμε καλά.
Την άλλη μέρα έλειπε η βαλίτσα μου,
το καινούριο μου κουστούμι, το ωραιότερο πουκάμισό μου.
Καθόλου παράξενο, αφού τα ρούχα μου του πήγαιναν,
αφού ο τύπος ήταν στα μέτρα μου.
Εγώ όμως κοντά μου δεν είχα πια τη Λίζα.
Εκείνη δε θέλησε ν’ αφήσει τη βαλίτσα.
Τι ατιμία! Είναι καταπληκτικό,
το καημένο το κορίτσι σίγουρα με φωνάζει.
Εκείνος έφυγε με τη βαλίτσα μου στο χέρι,
αλλά το χειρότερο είναι που στο άλλο χέρι κρατούσε τη Λίζα μου.
Μήπως τον είδατε με τη βαλίτσα μου στο χέρι;
Μήπως τον είδατε με τη Λίζα μου στο άλλο χέρι;
Μήπως είδατε κάποιον γενειοφόρο χωρίς γενειάδα;
Μήπως είδατε κάποιον τριχωτό χωρίς τρίχες;
Επειδή ο γενειοφόρος αυτός μου άφησε τη γενειάδα του,
μάλιστα, αυτός οι τριχωτός μου άφησε τις τρίχες του.
- Artist:Salvatore Adamo