Le regard des gens [Russian translation]
Le regard des gens [Russian translation]
Да, она полна грации, красива и элегантна,
но её отражение в зеркале совсем иное
для других. Она ощущает себя в стороне от них.
Отвращение – вот что она может прочитать во взглядах
людей. Она чувствует себя такой одинокой и уродливой! Если она рыдает и самоизолируется, это крик о помощи
среди людей. Она одна из тех девушек, которые не могут найти своё место в жизни. Эти глаза, они целятся в них из-за нескольких лишних кг.
Эти глаза, они впиваются в неё, заставляя её думать, что она безобразна. Все эти осуждающие взгляды указывают на её несоответствие. Она больше не пытается тупо понравиться.
Она находит свои формы за мешковатыми вещами
не совсем женственными, комплексует по поводу внешности перед этими журналами и анорексичками. Её вес – преступление, она до смерти боится людского мнения, усиливает диету, чтобы прийти в отличную форму.
Йоу, ей тяжело. Такова плата
за то, чтобы быть, как говорится, нормальным человеком. Она полностью утрачивает уверенность в себе. Она была уверена, что облика1 достаточно, чтобы быть красивой.
Припев
Мы делаем вид, что счастливы и улыбаемся, чтобы чувствовать себя лучше
(в глазах других)
Наряжаемся2, идеализируем себя; это то совершенство, которого мы хотим
(в глазах других)
Мы делаем вид, что счастливы
(в глазах других)
Мы надеваем в маски...
(в глазах других)
Дитя квартала иммигрантов, где процветает жестокость,
сын из семьи рабочих, он вырос в нужде.
Он воспринимает бедность как слабость.
Нестабильная жизнь, но, из уважения, он скажет, что ему всего хватает. Он делает Tony3, носит подделки
Emporio Armani, Versace, Gucci. "Надо
выглядеть, как они" – приказал он себе.
Разъезжая на Merco4 и спя на двухъярусной кровати,
он изображает человека из высшего общества, ежедневно пускает пыль в глаза. 5 Ему нравится оплачивать чужие покупки, чтобы показать высокий статус, которого на самом деле нет.
Образцовый ребёнок, нобелевка, рождённый в богатой семье. Да, его жизнь, он её ненавидит.
Такой вид делали его родители, чтобы успокоить.
Ребёнок-бунтарь, конструирующий себе личность,
Зависает с Камелем и формирует его имидж.
Буржуа, преступник, принявший слишком много оплеух, использует слова Верлена, чтобы не звучать как чёрный. Отжаривает горячих штучек, чтобы быть значительным, но он просто шкура в крокодильей коже6 в глазах людей.
Припев
Они хотят стать иконами, чтобы люди любили их.
Сиськи из силикона, коллагеновые инъекции.
Они воюют друг с другом, охотятся за предрассудками,
цепляются за стандарты, боясь осуждения.
Всем этим женщинам, что демонстрируют себя, чтобы полюбить.
Всем этим людям, что прячутся, чтобы поплакать.
Всё это люди, которые что-то доказывают,
которые ищут себя, чтобы так и не найти.
Это правда, что мы чувствуем себя лучше благодаря взгляду других, правда, что видим себя красивыми при их оценке.
Мораль в том, что вне зависимости от проблемы,
прежде чем стать любимым другими, ты должен полюбить себя.
Припев
1. Внешний вид, а не природная красота2. Надеваем маски, играем роль, являемся не теми, кто мы есть3. Марка одежды?4. Видимо, недорогая машина.5. Расшифровала "flambe" именно так.6. Bobo – меркантильный, тщеславный человек.
- Artist:Tunisiano