Le Vagabond [Breton translation]
Le Vagabond [Breton translation]
Neuz ur plac'h a netra 'zo din evel-se,
hogen ur verc'h a-feson on-me.
Me 'zo priñsezed en ur c'hastell
ma vez pep tra sklaer, pep tra vrav.
Ul liorzh vras leun a vleuñv,
plavañ a ra ma c'halon en neñv glas.
Ar bleunioù istribilhet ouzh ar gwez
'zo bepred gwenn evel en Nevez-Amzer.
Hogen ur baleer-bro,
ur brav a baotr anezhañ,
a gan ouzhin sonioù
am laka da skrijañ.
Bale a ra a-hed an hentoù
diseblant tout ouzh an amzer.
Kanañ a ra evit a re a selaou outañ,
ga t e vlev en avel.
Ur baleer-bro eo-eñ,
ur brav a baotr anezhañ,
a gan sonioù.
La la la la...
Lâret en deus ouzhin: "Dilez da gastell:
nes-tost ouzh ma c'halon tomm e vo dit.
Reiñ a rin dit un tamm karantez,
hag en em garimp bepred."
Ma n'oa ket ur priñs a voneiz,
ma Friñs Chalmant eo-eñ.
O vezañ ma vezan ur verc'h a-feson
n'hellan ket dont da vezañ ur plac'h a netra.
Ur baleer-bro eo,
ur brav a baotr anezhañ.
Kanañ a ra sonioù
a laka da skrijañ.
Bale a ra a-hed an hentoù
diseblant tout ouzh an amzer.
Kanañ a ra evit a re a selaou outañ,
ga t e vlev en avel.
Ur baleer-bro eo,
ur brav a baotr anezhañ,
a gan sonioù.
La la la la...
Hogen n'eo ket gwirion ma c'hontadenn,
N'eo nemet un huñvre am eus graet,
ha pa zihunis
an heol a oa war ma goubenner.
Ha bemnoz pa vanan kousket
e klaskan en aner ma huñvre alaouret.
D'ar wech-mañ e tilezin ma c'hastell
evit mont da heul ma friñs ken brav.
Ur baleer-bro eo,
ur brav a baotr anezhañ.
Kanañ a ra sonioù
a laka da skrijañ.
Hag e faltaziañ ac'hanon o vale a-hed an hentoù
diseblant tout ouzh an amzer.
Ha ma c'halon eo an hini a selaou outi,
gant hor c'harantez en avel.
Baleerien-bro 'zo ouzhomp,
kanañ a reomp sonioù.
Skrijal a ran.
La la la la...
- Artist:Édith Piaf