Les moulins de mon cœur [English translation]
Les moulins de mon cœur [English translation]
Like a stone thrown into
the quick waters of a stream
leaving a thousand ripples
as it sinks to the bottom1,
like a moon carousel
and its star horses,
like a ring of Saturn,
a carnival balloon,
like the rampart the hours
keep walking ceaselessly,
the trip around the world
of a blooming sunflower,
you spin with your name
all the mills of my heart.
Like a tangle of wool
in the hands of a child
or the words of a tune
caught in the wind's harps,
like a snowstorm,
like a flock of seagulls
over Norway forests,
over rolling ocean waves,
like the rampart the hours
keep walking ceaselessly,
the trip around the world
of a blooming sunflower,
you spin with your name
all the mills of my heart.
This day, near the spring,
God knows what you said to me,
but summer reached its end,
the bird fell out of its nest,
and already our footsteps
are fading from the sand.
And I sit alone at the table
on which my fingers drum,
like a crying tambourine
under the raindrops,
like the songs that die
as soon as they're forgotten.
And the autumn leaves
meet skies less blue,
and your absence turns them
the color of your hair.
A stone thrown into
the quick waters of a stream
leaving a thousand ripples
as it sinks to the bottom.
In the winds of the four seasons
you spin with your name
all the mills of my heart.
1. the French just says "leaves a thousand ripples behind", but I lenghtened it for singability
- Artist:Frida Boccara