Living In Twilight [Russian translation]
Living In Twilight [Russian translation]
Перевод "SWFB"
опубликован 2004-10-22
На краю тьмы и света
Столетья назад
Я рожден. Я восстал,
И за это распят.
Укрывал мое тело
Бессмертное снег,
Бесконечно тянулся мой век.
Тьма терзала мне душу,
А свет проклинал,
Гордый, дикий, безумный,
Я мощь их познал.
В серой бездне пустынной
Тонул горизонт,
И горело в мозгу – Заключен!
Проклятье мое - вечно в сумерках жить,
Пусть время замкнулось – мой дух не сломить.
В пустых небесах – ни единой звезды,
Нет места полету мечты!
Так молись о свободе -
Но здесь нет богов,
Этот мир - как застенок,
Как сеть страшных снов.
Здесь я понял, что мне не дано умереть,
И нет сил ни ползти, ни взлететь!
Но седой незнакомец
Однажды придет,
Заклинанием молний
Оковы сорвет.
В этом мире мятежный
Огонь не угас.
Жди и верь в то, что близок твой час!
Проклятье мое - вечно в сумерках жить,
Пусть время замкнулось – мой дух не сломить.
В пустых небесах – ни единой звезды,
Нет места полету мечты!
соло Juron
Проклятье мое - вечно в сумерках жить,
Пусть время замкнулось – мой дух не сломить.
В пустых небесах – ни единой звезды,
Нет места полету мечты!
Проклятье мое - вечно в сумерках жить,
Пусть время замкнулось – мой дух не сломить.
В пустых небесах – ни единой звезды,
Нет места полету мечты!
Нет сил ползти, нет сил взлететь, мне не уснуть, не умереть.
Нет сил ползти, нет сил взлететь, мне не уснуть, не умереть.
Нет сил ползти, нет сил взлететь, мне не уснуть, не умереть.
Нет сил ползти, нет сил взлететь, мне не уснуть, не умереть.
- Artist:Epidemia
- Album:Загадка волшебной страны