Lo niego todo [Portuguese translation]
Lo niego todo [Portuguese translation]
Nem anjo com asas negras
nem profeta do vício.
Nem herói nas barricadas
nem posseiro, nem fura-greves.
Nem rei dos subúrbios
nem flor do precipício.
Nem cantor de banda
nem o Dylan espanhol.
Nem o abaixo assinado
nem vendedor de fumaça.
Nem jogral do asfalto
nem vermelho safado.
Nem escondo a paixão
nem a perfumo.
Nem queimei as pontes1
nem sei pedir desculpas.
Eu nego tudo,
aqueles pós e estes lodos2.
Eu nego tudo,
até a verdade.
A lenda do suicida
e a do trastalhão,
a do santo bêbado.
Se você me contar a minha vida,
eu nego tudo.
O tubarão das Finanças,
confiscador de bens,
fechou minha loja,
roubou-me o mês de Abril3.
Se é para me magoar,
sei o que é melhor para mim,
decepcionei a todos,
a começar por mim.
Nem sou um livro aberto
nem quem estás a imaginar,
choro com os mais piegas
filmes de amor.
Fui jogado para fora das tabernas
que usava como escritórios
e uma vênus latina
deu-me a extrema-unção.
Eu nego tudo,
aqueles pós e estes lodos2.
Eu nego tudo,
até a verdade.
A lenda do suicida
e a do trastalhão,
a do santo bêbado.
Se você me contar a minha vida,
eu nego tudo.
Eu nego tudo,
aqueles pós e estes lodos2.
Eu nego tudo,
até a verdade.
A lenda do suicida
e a do trastalhão,
a do santo bêbado.
Se você me contar a minha vida,
eu nego tudo.
1. http://lyricstranslate.com/es/queimar-pontes2. a. b. c. http://lyricstranslate.com/en/espa%C3%B1ol-03. Refere-se à canção: ¿Quién me ha robado el mes de abril? - http://lyricstranslate.com/en/joaquin-sabina-%C2%BFqui%C3%A9n-me-ha-roba...
- Artist:Joaquin Sabina
- Album:Lo niego todo (2017)