Mujer contra mujer [Esperanto translation]
Mujer contra mujer [Esperanto translation]
Estas nenio speciala
En du virinoj kiuj interprenas siajn manojn
La nuanco venas poste
Kiam ili faras tion sub la tablotuko
Kaj poste sole, senriske
Post manoj vicas la kroman haŭton
Kaŝenda amo
Kvankam, nudaj, ĝi ne kaŝeblas
Ili alivestas ĝin kiel amikeco
Kiam ili promenadas en la urbo
Unu el ili opinias ke tio eraras
La alia, ke nenion prifareblas
Kaj la opinio de aliuloj estas eksceso
Kiu haltigas flugantajn kolombojn
Kiuj volas preskaŭ tuŝante grundon?
Virino kontraŭ virino
Ne estas por mi la devo
De ĵeti al ili la unuan ŝtonon
Se mi eniras erartempe
Kaj trovas ilin lipsurlipe en la ĉambro
Mi ne eĉ aŭdacus tusi
Se mi ne ŝatas tion, mi scias tion kion mi devas fari
Ĉar per miaj ŝtonoj, konstruas ili sian muron
Kiu haltigas flugantajn kolombojn
Kiuj volas preskaŭ tuŝante grundon?
Virino kontraŭ virino
Unu el ili opinias ke tio eraras
La alia, ke nenion prifareblas
Kaj la opinio de aliuloj estas eksceso
Kiu haltigas flugantajn kolombojn
Kiuj volas preskaŭ tuŝante grundon?
Virino kontraŭ virino
Kiu haltigas flugantajn kolombojn
Kiuj volas preskaŭ tuŝante grundon?
Virino kontraŭ virino
- Artist:Mecano
- Album:Descanso dominical (1988)