Мы без этих машин-словно птицы без крыл [My bez etikh mashin-slovno ptutsy bez kryl] [German translation]
Мы без этих машин-словно птицы без крыл [My bez etikh mashin-slovno ptutsy bez kryl] [German translation]
Мы без этих машин - словно птицы без крыл, -
Пуще зелья нас приворожила
Пара сот лошадиных сил
И, должно быть, нечистая сила.
Нас обходит по трассе дегко мелкота -
Нам обгоны, конечно, обидны, -
Но на них мы глядим свысока - суета
У подножия нашей кабины.
И нам, трехосным,
Тяжелым на подъем
И в переносном
Смысле и в прямом,
Обычно надо позарез,
И вечно времени в обрез, -
Оно понятно - это дальний рейс.
В этих рейсах сиденье - то стол, то лежак,
А напарник приходится братом.
Просыпаемся на виражах -
На том свете почти
правым скатом.
Говорят - все конечные пункты земли
Нам маячат большими деньгами,
Говорят - километры длиною в рубли
Расстилаются следом за нами.
Не часто с душем
Конечный это пункт, -
Моторы глушим -
И плашмя на грунт.
Пусть говорят - мы за рулем
За длинным гонимся рублем, -
Да, это тоже! Только суть не в нем.
На равинах поем, на подъемах - ревем, -
Шоферов нам еще, шоферов нам!
Потому что - кто только за длинным рублем,
Тот сойдет на участке неровном.
Полным баком клянусь, если он не пробит, -
Тех кто сядет на нашу галеру,
Приведем мы и в божеский вид,
И, конечно, в шоферскую веру.
Земля нам пухом,
Когда на ней дежим
Полдня под брюхом -
Что-то ворожим.
Мы не шагаем по росе -
Все наши оси, тонны все
В дугу сгибают мокрое шоссе.
На колесах наш дом, стол и кров - за рудем, -
Это надо учитывать в сметах.
Мы друг с другом расчеты ведем
Кратким сном в придорожных кюветах.
Чехарда длинных дней - то лучей, то теней ...
А в ночные часы перехода
Перед наши бежит без сигнальных огней
Шоферская лихая свобода.
Сиди и грейся -
Болтает, как в седле ...
Без дальних рейсов -
Нет жизни на земле!
Кто на себе поставил крест,
Кто сел за руль как под арест -
Тот не способен на далекий рейс.
- Artist:Vladimir Vysotsky