Набат [Nabat] [German translation]
Набат [Nabat] [German translation]
Вот в набат забили:
Или праздник, или -
Надвигается, как встарь,
чума!
Заглушая лиру,
Звон идет по миру, -
Может быть, сошел звонарь
с ума!
Следом за тем погребальным набатом
Страх овладеет сестрою и братом,
Съежимся мы
под ногами чумы,
Путь уступая гробам и солдатам.
Нет, звонарь не болен:
Слышно с колоколен,
Как печатает шаги
судьба.
Догорают угли
Там, где были джунгли,
Тупо топчут сапоги
хлеба.
Выход один беднякам и богатым:
Смерть -
это самый бесстрастный анатом.
Все мы равны
перед ликом войны,
Только привычней чуть-чуть азиатам.
Не в леса одета
Бедная планета,
Нет, - огнем согрета мать-
Земля!
А когда остынет -
Станет мир пустыней,
Вновь придется начинать
с нуля.
Всех нас зовут зазывалы из пекла -
Выпить на празднике пыли и пепла,
Потанцевать с одноглазым циклопом,
Понаблюдать за всемирным потопом.
Не во сне все это,
Это близко где-то -
Запах тленья, черный дым
и гарь.
Звон все глуше: видно,
Сверху лучше видно -
Стал от ужаса седым
звонарь.
Бей же, звонарь, разбуди полусонных,
Предупреди беззаботных влюбленных,
Что хорошо будет в мире сожженном
Лишь мертвецам и еще нерожденным!
- Artist:Vladimir Vysotsky