Nutbush City Limits [German translation]
Nutbush City Limits [German translation]
Eine Kirche, ein Ginhouse, 1
Ein Schulhaus, ein Klohaus,
An der Landstraße Nummer 19
Die Leute halten die Stadt sauber.
Man nennt es Nutbush,2
Oh, Nutbush,
Die Stadtgrenze von Nutbush
Fünfundzwanzig3 war die erlaubte Höchstgeschwindigkeit
Motorrädern ist die Einfahrt nicht erlaubt
Am Freitag geht man einkaufen,
Am Sonntag in die Kirche
Man nennt es Nutbush, (ein kleine, alte Stadt)
Oh, Nutbush,
Die Stadtgrenze von Nutbush
Man geht werktags auf die Felder
Und macht ein Picknick am Labor Day4
Am Samstag geht man in die Stadt,
Aber jeden Sonntag geht man in die Kirche.
Man nennt es Nutbush,
Oh, Nutbush,
Die Stadtgrenze von Nutbush
[Instrumental]
Es gibt keinen Whiskyverkauf
Du kommst nicht auf Kaution 'raus
Gepökelter Schweinespeck und Sirup
Ist alles, was du im Knast kriegst
Man nennt es Nutbush,
Oh, Nutbush,
Die Stadtgrenze von Nutbush
Eine kleine, alte Stadt in Tennessee,
Die man eine "Ruhige, kleine, alte Gemeinde" nennt,
Ein Kuhkaff, in dem du aufpassen solltest,
Auf was du dich einlässt, im alten Nutbush.
Man nennt es Nutbush,
Oh, Nutbush,
Die Stadtgrenze von Nutbush
1. im Ginhouse stand die Maschine, die die geerntete Baumwolle entkörnte -> "to gin" (Verb), dt.: egrenieren, Baumwollfasern von den Samen trennen2. wörtl. übersetzt: Nussbusch, Nussstrauch3. Meilen pro Stunde4. "Labor Day" ist der Tag der Arbeit, wie er in englischsprachigen Ländern der Welt genannt und gefeiert wird. Er ist wie in Deutschland in den meisten Ländern ein nationaler Feiertag und wird als Gedenktag der Arbeiterbewegung zelebriert (in den USA am ersten Montag im September). Es ist dort Tradition, an diesem Tag ein Picknick zu machen.
- Artist:Tina Turner
- Album:Nutbush City Limits (1973)