Però mi vuole bene [Romanian translation]
Però mi vuole bene [Romanian translation]
El mă iubeşte, mult, mult de tot:
Mă duce la plimbare în fiecare vineri.
Ajunşi în parc, unde e iazul,
El începe să mă strângă şi să mă sărute pasional.
Dar când eşti pe podeţ,
Comoara ta, floarea fiecărei virtuţi,
Cu pretextul să te uiţi mai jos,
Speră mereu că tu vei cădea.
Dar el mă iubeşte. (Mult de tot)
Dar el mă iubeşte. (Mult de tot)
Mă iubeşte mult de tot. (Mult de tot)
Până la moarte.
În cuibuşorul nostru, noi trăim fericiţi,
El mă curtează ca în prima zi.
Mereu amabil, mereu îndrăgostit,
El continuă să mă strângă şi să mă sărute pasional.
Dar dacă te lasă singură-singurică în casă,
Comoara ta vrei să ştii ce face?
După ce a închis toate ferestrele,
În bucătărie lasă deschis gazul.
Dar el mă iubeşte. (Mult de tot)
Dar el mă iubeşte. (Mult de tot)
Mă iubeşte mult de tot. (Mult de tot)
Până la moarte.
Pentru a sărbători ziua mea de naştere,
Suntem la Paris, ce fericire!
Şi la Place Pigalle, sub cerul cenuşiu,
El vrea mereu să mă strângă şi să mă sărute pasional.
Dar fii atentă: acum vrea să te ducă
Pe terasa Turnului Eiffel.
Şi ce-i cu asta? Ce e rău
Dacă mă duce la Turnul Eiffeeh...
Dar el o iubea. (Mult de tot, mult de tot)
Dar el o iubea. (Mult de tot, mult de tot)
Dar el o iubea. (Mult de tot, mult de tot)
Până la moarte.
Până la moarte.
- Artist:Quartetto Cetra