Pozdrav z fronty [Russian translation]
Pozdrav z fronty [Russian translation]
В прекрасный тот вечер я сел писать вновь,
Вино придавало мне сил.
Господь мой свидетель: свела нас любовь –
Тогда он ещё, вроде, был…
Все письма твои зачитал я до дыр,
Но жизнь нам сыграла «отбой»:
С последней побывкой разбит был тот мир,
В котором я вместе с тобой.
Стоишь у вагона… чужая!
Прости, что тебе я соврал.
Сейчас ещё слышу тебя причитая…
Фото твоё я давно разорвал.
Уже не пойду я тропинкою той,
Там, где теперь ты, меня нет.
Себе я вопрос задаю непростой
И сам сочиняю ответ…
Стали у вагона всело трезвоня
Ты с моею мамой, старой чужой дамой.
Детство пролетело… по сто грамм на тело,
Речи угасают, а душа пустая.
Боль воспоминаний, больше нет желаний.
Оборвалась нить… Надо уходить!
Чтоб не жить впустую, на передовую –
За грехи расплата, фронт зовёт солдата.
Разрыта земля поцелуем гранат
А воздух шрапнелью прошит,
Я как еретик, что хотел попасть в ад
Чтоб славы хлебнуть от души.
В такие моменты обман не спасёт
И не убежишь как пацан.
Другой постучится у ваших ворот –
На подвиг зовёт барабан.
Затрубили к бою, от судьбы не скроюсь.
И любовь, и злоба – шаг один до гроба
Сквозь огонь и пули… смерть мы обманули,
Оседает дым, цел и невредим –
Повезло сверх меры без Бога и веры,
Из ста новобранцев – горстка оборванцев!
Выжил – молодец, значит не конец,
Смерть твоя не скрылась, только притаилась.
И вот я тебе шлю привет с фронта.
Стал уж костер затухать,
Небо темнеет а бутыль пустеет,
Снова к бойницам пойду отдыхать…
SGK © 2017 – перевод с чешского
- Artist:Daniel Landa
- Album:Pozdrav z fronty