Soldier's Song [Greek translation]
Soldier's Song [Greek translation]
Ο καπνός ανέβαινε αργά καθώς το φως άρχιζε να σβήνει,
Υπήρχαν φωτιές στη γραμμή του ορίζοντα από κάποια μακρινή έφοδο στα σύνορα.
Και εγώ καβαλούσα το άλογο μου στα δεκαεπτά για να καταταχθώ στην πρώτη μου ταξιαρχία
Πολλά χρόνια πριν.
Και έτυχε να βρεθώ σε ένα αγροτόσπιτο όπου η γυναίκα με πήρε μέσα,
Μου έδωσε φαγητό και κρασί, μου έδωσε καταφύγιο από τον άνεμο.
Με καθυστέρησε από το σύνταγμά μου, και την προσφορά υπηρεσίας μου προς το βασιλιά μου
Πολλά χρόνια πριν.
Είπε:
"Στρατιώτη, πριν σε χάσω στη μάχη,
Ω στρατιώτη μου, θα σε κάνω άντρα απόψε".
Με πήρε κοντά της
Στη λάμψη της φωτιάς που ξεθώριαζε σιγά σιγά,
Εκείνη την άγρια και ομιχλώδη νύχτα ήταν η γυναίκα μου.
Και όταν σηκώθηκα το επόμενο πρωί, έφυγα προτού ξυπνήσει,
Απέκοψα τον εαυτό μου από αυτήν και έφυγα χωρίς να πω μία λέξη.
Ο ήχος του πεζικού μακριά ήταν το μόνο πράγμα που άκουσα
Εκείνο το πρωί.
Και εκείνη τη μέρα γέρασα δέκα χρόνια και πέθανα χίλιες φορές,
Έμαθα την αίσθηση του παγωμένου ατσαλιού και του φόβου μέσα στα στήθια μου.
Αλλά το μάθημα που θα θυμάμαι μέχρι να με βάλουν στον τάφο μου
Συνεχίζει να επιστρέφει σε μένα.
Στρατιώτη, πριν σε χάσω στη μάχη,
Ω στρατιώτη μου, θα σε κάνω άντρα απόψε.
Με πήρε κοντά της
Στη λάμψη της φωτιάς που ξεθώριαζε σιγά σιγά,
Εκείνη την άγρια και ομιχλώδη νύχτα ήταν η γυναίκα μου.
Και όταν ο κύβος του πολέμου ερρίφθη και ήρθε η νίκη,
Οι νεαροί μεθυσμένοι μου συμπατριώτες βγήκαν έξω να διασκεδάσουν.
Και δεν υπήρχε ούτε ένα σπίτι που δεν έκαψαν ή καταπάτησαν,
Αυτό το απόγευμα.
Έτσι κάλπασα μέχρι εκείνο το μέρος όσο πιο γρήγορα μπορούσα,
Αλλά τη βρήκα δίπλα στα ίχνη κατά μήκος της μοναχικής βουνοπλαγιάς.
Στα χέρια αυτών των γενναίων μου φίλων υπέφερε και πέθανε,
Πολλά χρόνια πριν.
Στρατιώτη, πριν σε χάσω στη μάχη,
Ω στρατιώτη μου, θα σε κάνω άντρα απόψε.
Με πήρε κοντά της
Στη λάμψη της φωτιάς που ξεθώριαζε σιγά σιγά,
Εκείνη την άγρια και ομιχλώδη νύχτα ήταν η γυναίκα μου.
- Artist:Mike Batt
- Album:Songs of Love and War (1988)