Someone Like You [Persian translation]
Someone Like You [Persian translation]
شنیدم سر و سامون گرفتی
که یکی رو پیدا کردی و الان ازدواج کردی
شنیدم که به رویاهات رسیدی
به گمونم اون همون چیزایی رو بهت داد که من ندادم
دوست قدیمی، چرا انقدر خجالتی شدی؟
تو آدمی نبودی که توداری کنی یا از این دروغ فرار کنی
خوش ندارم سر زده و بدون دعوت جایی برم
اما نتونستم بیتفاوت باشم، نتونستم آروم بگیرم
امیدوارم صورتمو ببینی و یادت بیاد
که برای من، هنوز تموم نشده
اشکال نداره؛ یه نفر مثل تو رو پیدا میکنم
منم چیزی جز بهترینها رو برات آرزو نمیکنم
:فراموشم نکن، خواهش میکنم، یادمه میگفتی
گاهی عشق موندگار میشه، گاهی هم به جاش آزارت میده
گاهی عشق موندگار میشه، گاهی هم به جاش آزارت میده
خودت میدونستی که زمان با چه سرعتی میگذره
فقط دیروز، بهترین فرصت ما برای زندگی بود
تو یه غبار تابستونی به دنیا اومدیم و بزرگ شدیم
هنوزم اسیر شگفتی اون روزهای با شکوهمونیم
خوش ندارم سر زده و بدون دعوت جایی برم
اما نتونستم بیتفاوت باشم، نتونستم آروم بگیرم
امیدوارم صورتمو ببینی و یادت بیاد
که برای من، هنوز تموم نشده
اشکال نداره؛ یه نفر مثل تو رو پیدا میکنم
منم چیزی جز بهترینها رو برات آرزو نمیکنم
:فراموشم نکن، خواهش میکنم، یادمه میگفتی
گاهی عشق موندگار میشه، گاهی هم به جاش آزارت میده
گاهی عشق موندگار میشه، گاهی هم به جاش آزارت میده
هیچچیز، هیچ دغدغه یا نگرانیای مثل این نبوده
پشیمونیها و اشتباهات، ساختهی خاطراتن
کی میدونست که تلخی و شیرینی دنیا چه مزهای داره؟
اشکال نداره؛ یه نفر مثل تو رو پیدا میکنم منم چیزی جز بهترینها رو برات آرزو نمیکنم
:فراموشم نکن، خواهش میکنم، یادمه که میگفتی
گاهی عشق موندگار میشه، گاهی هم به جاش آزارت میده
گاهی عشق موندگار میشه، گاهی هم به جاش آزارت میده
اشکال نداره؛ یه نفر مثل تو رو پیدا میکنم
منم چیزی جز بهترینها رو برات آرزو نمیکنم
:فراموشم نکن، خواهش میکنم، یادمه میگفتی
گاهی عشق موندگار میشه، گاهی هم به جاش آزارت میده
.گاهی عشق موندگار میشه، گاهی هم به جاش آزارت میده
- Artist:Adele
- Album:"21" (2011)