The Lake [French translation]
The Lake [French translation]
Au printemps de la jeunesse, c'était mon
repaire pour le monde entier, un endroit
que j'aimais beaucoup, bien sûr.
La solitude était si belle
D'un lac sauvage avec des roches noires emprisonnées
Et les grands pins qui se dressaient autour.
Mais quand la Nuit aurait fait pâlir
cet endroit
comme tous les autres,
Et le vent mystique passa
En murmurant une mélodie,
Puis, et puis je me réveillerais
A la terreur du lac solitaire.
Pourtant, cette terreur n'était pas de la frayeur
Mais un plaisir frémissant,
Un sentiment, pas une mine de bijoux,
Qui pourrait m'apprendre ou me corrompre pour ne pas définir l'amour, bien que l'amour soit le tien.
Et le vent mystique passa
En murmurant une mélodie...
Puis, et puis je me réveillerais
Devant la terreur du lac solitaire.
La mort était dans cette vague empoisonnée
Et dans son golfe, une tombe appropriée
Pour celui qui, de là, pourrait apporter le réconfort
A son imagination solitaire
Dont l'âme solitaire pourrait faire
Un Eden de ce lac sombre.
Un lac sauvage
avec des roches noires autour
Toi
Et les grands pins qui se dressaient autour.
Plus d'amour
plus de douleur
à
À définir...
Et le vent mystique passa
Puis ah puis je me réveillerais
Un Eden de ce lac sombre
Un Eden de ce lac sombre
Et le vent mystique passa
En murmurant une mélodie...
Puis, et puis je me réveillerais
Devant la terreur du lac solitaire.
Et le vent mystique passa
En murmurant une mélodie...
Puis, et puis je me réveillerais
Devant la terreur du lac solitaire.
- Artist:Nolwenn Leroy
- Album:Gemme