The Weight [French translation]
The Weight [French translation]
Je me suis arrêté à Nazareth, je me sentais déjà à moitié mort
J'avais seulement besoin d'un endroit où me reposer
"Hé, monsieur, pouvez-vous me dire où trouver un lit ?"
Il a seulement souri et m'a serré la main, "non", voilà tout ce qu'il a dit
Décharge-toi, Fanny1
Décharge-toi librement
Décharge-toi, Fanny
Et mets cette charge sur mes épaules
(Tu mets la charge sur mes épaules)
J'ai ramassé mon sac, je suis parti à la recherche d'un endroit où me cacher
Quand j'ai vu Carmen et le diable qui marchaient côte à côte
J'ai dit "hé Carmen, allons nous promener en ville"
Elle a répondu "je dois partir mais mon amie peut rester"
Décharge-toi, Fanny
Décharge-toi librement
Décharge-toi, Fanny
Et mets cette charge sur mes épaules
(Tu mets la charge sur mes épaules)
Va-t-en, Madame Moses, tu ne peux plus rien dire
Il ne reste plus que le vieux Luke2 qui attend le jugement final
"Eh bien Luke, mon ami, que penses-tu de la jeune Anna Lee3 ?"
Il a répondu "fais-moi une faveur fiston, reste et tiens compagnie à Anna Lee"
Décharge-toi, Fanny
Décharge-toi librement
Décharge-toi, Fanny
Et mets cette charge sur mes épaules
(Tu mets la charge sur mes épaules)
Chester le Fou m'a suivi et m'a surpris dans le brouillard
Il a dit "je réparerai ton porte-bagage si tu prends mon chien, Jack"
J'ai dit "attends un peu Chester, tu sais que je suis un homme calme"
Il a répondu "ne t'en fais pas mec, nourris-le quand tu peux"
Ouais, décharge-toi, Fanny
Décharge-toi librement
Décharge-toi, Fanny
Et mets cette charge sur mes épaules
(Tu mets la charge sur mes épaules)
J'ai pris un boulet de canon pour me faire descendre sur la ligne
Mon sac est en train de couler et je crois qu'il est temps
De rentrer voir Mademoiselle Fanny, tu sais que c'est la seule
Qui m'a cordialement envoyé ici, pour le bien de tous
Ouais, décharge-toi, Fanny
Décharge-toi librement
Décharge-toi, Fanny
Et mets cette charge sur mes épaules
(Tu mets la charge sur mes épaules)
1. Il s'agirait d'une référence à Cathy Smith qui aurait eu des relations avec trois des membres du groupe. Fanny se traduit aussi vulgairement par "chatte" en anglais.2. référence religieuse3. référence à une autre de leur chanson
- Artist:The Band
- Album:Music from Big Pink