Toi qui sais [English translation]
Toi qui sais [English translation]
You told me: "Let's rediscover our freedom.
It's over, it's much better if we break up
And go back to single life, each of us.
This is the end of a long poem..."
I told you: "Great! But you have to help me:
There's someone who loves me and is waiting for me just outside.
He doesn't want to believe I could love him,
Love him... as much as he loves me..."
You who know what I'm like when I'm in love,
Tell him...
You who know what I'm like when I'm happy,
Tell him...
Gather up all our souvenirs1
And then go tell him
How we were able to laugh
Together...
You who know how faithful I am to my lover,
Tell him...
Go tell him how to love this great lover,
Go tell him that it was the most beautiful of days.
Tell him the story of how you courted me
And that it was a beautiful Sunday.
Go tell him about the dazzling joy of our mornings
And how we lived hand in hand.
Our kisses that couldn't end
And our crazy all-nighters...
You who know what I'm like in the springtime,
Tell him...
You who know what I'm like when you are in my arms,
Tell him...
Insist! Tell him about our life
Then above all, tell him
How, far from you, I am sad...
You who know that my love for you
Will never end...
Don't tell him...
I beg you...
Or... well... tell him.
1. The French word "souvenir" usually means "memory" but in this case, it makes more sense to me that the gathering being done here is of concrete things, not memories. They're breaking up. Time to split the belongings and each take what's yours.
- Artist:Édith Piaf