Зверь [Zver'] [English translation]
Зверь [Zver'] [English translation]
Lights in the darkness catch my eye.
On some faraway steppe burns a fire.
The lights of a bonfire.
This means the beast lurks near.
For so long I've chased him, through the winters.
And here he is on this steppe.
From below comes a howl, and I see tears in his eyes.
This means the beast fears death.
I gaze at the lights in the darkness.
This means the beast hides near.
He-and-I know not to rest, we're in too much pain. 1
It all burns in a heaping blaze.
I already know what pains the beast's chest.
He comes, wheezing, I've heard this scream!
I circle through the darkness, there, there is laughter.
This means the best's end has come.
I mustn't wait 'til morning, I mustn't miss him!
Once awake, I will not wait.
I cannot wait 'til morning, I cannot waste my energy,
Look towards the star, she is yours after all!
Sparks melt in the night, shinning as they pass.
I'm delighted and disheartened up on this steppe.
He's already fast asleep in bitter agony,
And the fire dies, it dies down.
When morning comes, the beast is with the last star
He'll rise, he'll chase after me.
When morning comes, when night has rested
He hasn't threatened anyone, they just go off after him.
He'll still be asleep, with a slight tremble
Struck in the chest, rain pouring from the heavens.
He'll still be asleep, when morning rises.
1. This is a lot more logical to me that they're both suffering. He's been hunting the beast, it is the only thing he desires, and the beast has been running from him. They both suffer and are in pain.
- Artist:Nautilus Pompilius
- Album:Титаник