Lyricf.com
Songs
Artists
Songs
News
Mikhail Lermontov Lyrics
Желание [Зачем я не птица, не ворон степной...] [Zhelanie [Zachem ya ne ptica, ne voron stepnoj...]] [Serbian translation]
Зачем я не птица, не ворон степной, Пролетевший сейчас надо мной? Зачем не могу в небесах я парить И одну лишь свободу любить? На запад, на запад помч...
Желание [Зачем я не птица, не ворон степной...] [Zhelanie [Zachem ya ne ptica, ne voron stepnoj...]] [Swedish translation]
Зачем я не птица, не ворон степной, Пролетевший сейчас надо мной? Зачем не могу в небесах я парить И одну лишь свободу любить? На запад, на запад помч...
Желание [Зачем я не птица, не ворон степной...] [Zhelanie [Zachem ya ne ptica, ne voron stepnoj...]] [Ukrainian translation]
Зачем я не птица, не ворон степной, Пролетевший сейчас надо мной? Зачем не могу в небесах я парить И одну лишь свободу любить? На запад, на запад помч...
Желание [Зачем я не птица, не ворон степной...] [Zhelanie [Zachem ya ne ptica, ne voron stepnoj...]] [Vietnamese translation]
Зачем я не птица, не ворон степной, Пролетевший сейчас надо мной? Зачем не могу в небесах я парить И одну лишь свободу любить? На запад, на запад помч...
Желанье [Отворите мне темницу...] [Želan'je [Otvorite mne temnicu...]] lyrics
Отворите мне темницу, Дайте мне сиянье дня, Черноглазую девицу, Черногривого коня. Дайте раз по синю полю Проскакать на том коне; Дайте раз на жизнь и...
Желанье [Отворите мне темницу...] [Želan'je [Otvorite mne temnicu...]] [Estonian translation]
Отворите мне темницу, Дайте мне сиянье дня, Черноглазую девицу, Черногривого коня. Дайте раз по синю полю Проскакать на том коне; Дайте раз на жизнь и...
Желанье [Отворите мне темницу...] [Želan'je [Otvorite mne temnicu...]] [Hungarian translation]
Отворите мне темницу, Дайте мне сиянье дня, Черноглазую девицу, Черногривого коня. Дайте раз по синю полю Проскакать на том коне; Дайте раз на жизнь и...
Жена севера [Zhena severa] lyrics
Покрыта таинств легкой сеткой, Меж скал полуночной страны, Она являлася нередко В года волшебной старины. И Финна дикие сыны Ей храмины сооружали, Как...
Жена севера [Zhena severa] [Italian translation]
Покрыта таинств легкой сеткой, Меж скал полуночной страны, Она являлася нередко В года волшебной старины. И Финна дикие сыны Ей храмины сооружали, Как...
Журналист, читатель и писатель [Zhurnalist, chitatel' i pisatel'] lyrics
Les poètes ressemblent aux ours, qui se nourrissent en suçant leur patte. Inédit. 1 (Комната писателя, опущенные шторы. Он сидит в больших креслах пер...
Журналист, читатель и писатель [Zhurnalist, chitatel' i pisatel'] [Hungarian translation]
Les poètes ressemblent aux ours, qui se nourrissent en suçant leur patte. Inédit. 1 (Комната писателя, опущенные шторы. Он сидит в больших креслах пер...
Журналист, читатель и писатель [Zhurnalist, chitatel' i pisatel'] [Polish translation]
Les poètes ressemblent aux ours, qui se nourrissent en suçant leur patte. Inédit. 1 (Комната писателя, опущенные шторы. Он сидит в больших креслах пер...
Журналист, читатель и писатель [Zhurnalist, chitatel' i pisatel'] [Serbian translation]
Les poètes ressemblent aux ours, qui se nourrissent en suçant leur patte. Inédit. 1 (Комната писателя, опущенные шторы. Он сидит в больших креслах пер...
Заблуждение Купидона [Zabluzhdenie Kupidona] lyrics
Однажды женщины Эрота отодрали; Досадой раздражён, упрямое дитя, Напрягши грозный лук и за обиду мстя, Не смея к женщинам, к нам ярость острой стали, ...
Заблуждение Купидона [Zabluzhdenie Kupidona] [Kazakh translation]
Однажды женщины Эрота отодрали; Досадой раздражён, упрямое дитя, Напрягши грозный лук и за обиду мстя, Не смея к женщинам, к нам ярость острой стали, ...
Заблуждение Купидона [Zabluzhdenie Kupidona] [Romanian translation]
Однажды женщины Эрота отодрали; Досадой раздражён, упрямое дитя, Напрягши грозный лук и за обиду мстя, Не смея к женщинам, к нам ярость острой стали, ...
Завещание [Zaveschanie] lyrics
Наедине с тобою, брат, Хотел бы я побыть: На свете мало, говорят, Мне остаётся жить! Поедешь скоро ты домой: Смотри ж... Да что? моей судьбой, Сказать...
Завещание [Zaveschanie] [Armenian translation]
Наедине с тобою, брат, Хотел бы я побыть: На свете мало, говорят, Мне остаётся жить! Поедешь скоро ты домой: Смотри ж... Да что? моей судьбой, Сказать...
Завещание [Zaveschanie] [Chechen translation]
Наедине с тобою, брат, Хотел бы я побыть: На свете мало, говорят, Мне остаётся жить! Поедешь скоро ты домой: Смотри ж... Да что? моей судьбой, Сказать...
Завещание [Zaveschanie] [Estonian translation]
Наедине с тобою, брат, Хотел бы я побыть: На свете мало, говорят, Мне остаётся жить! Поедешь скоро ты домой: Смотри ж... Да что? моей судьбой, Сказать...
<<
35
36
37
38
39
>>
Mikhail Lermontov
more
country:
Russia
Languages:
Russian, Romanian
Genre:
Poetry
Wiki:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B5%D1%80%D0%BC%D0%BE%D0%BD%D1%82%D0%BE%D0%B2,_%D0%9C%D0%B8%D1%85%D0%B0%D0%B8%D0%BB_%D0%AE%D1%80%D1%8C%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87
Excellent Songs recommendation
The Neverending Story [Bossa Version] lyrics
夢醒時分 [Mèng xǐng shí fēn] lyrics
어디에서 왔을까 [First] [eodieseo wass-eulkka] lyrics
Despues que cae la lluvia lyrics
当爱人变成爱过的人 [Dāng ài rén biàn chéng ài guò de rén] lyrics
Last Crawl lyrics
Sag etwas [Say Something - Deutsche Version] lyrics
I'll Have to Say I Love You in a Song lyrics
Hoola Bandoola Band - Man måste veta vad man önskar sig
Keiko Fuji - 女のブルース [Onna no blues]
Popular Songs
Mon petit train de banlieue lyrics
La mia terra lyrics
山の吊橋 [Yama no tsuribashi] lyrics
설렘각 [Fluttering] [seollemgag] lyrics
緑の地平線 [Midori no Chiheisen] lyrics
하늘바라기 [Hopefully sky] lyrics
Závod s mládím lyrics
고독하구만 [Godok] [godoghaguman] lyrics
Nanahira - 閉塞的Topology [Heisokuteki Topology]
爆売れ!マッチ売りの派遣少女 [Bakuure! matchi uri no haken shōjo] lyrics
Artists
OMIYA
Chris Porter
23.exe
XYZ
GigaP
French Folk
Balloon
Papayo
SheyChan
Chesca
Songs
Fuckin' Problem lyrics
Fuckin' Problem [Turkish translation]
From Time lyrics
God's Plan [German translation]
Doing It Wrong [Turkish translation]
God's Plan [Russian translation]
Hold On, We're Going Home [French translation]
Draft Day lyrics
Hold On, We're Going Home [German translation]
Fake Love [German translation]