No Rancho Fundo [English translation]
No Rancho Fundo [English translation]
In the deep hut
Way beyond the world's end
Where pain and saudade1
Tell things from the city...
In the deep hut
With a profound and sad look
A moreno2 sings his laments
With his eyes full of water
Poor moreno
That at night, in the open sky
Waits for the moon in the yard
Having a cigar as his companion
Without a wave
He grabs his guitar
And the moon, as an alm,
Comes to this moreno's lawn
In the deep hut
Way beyond the world's end
There never was any happiness
Neither at night nor at day
The orchards
Don't tell any more secrets
And the last palm tree
Has already died in the mountains
The birds
Are hibernating in the nests
So sad is this sadness
It fills nature with darkness
All due to
The moreno's fault
Who once was big, and now is small
For a sapê house3
If God knew
Of the sadness in the mountains
They would send there
All the love that exists on the Earth
Because the moreno
Lives full of saudade
All because of the poison
From the women in the city
He who was
The singer of spring
And made of the deep hut
The best sky that there is in the world
If a flower blooms
And the sun burns
The mountain cools down
And reminds him of the smell of the morena
1. Famous portuguese word, refers to the sad feeling of deeply missing something or someone. See https://en.wikipedia.org/wiki/Saudade2. Moreno (masculine) or morena (feminine) is a dark-skinned person3. Sapê is a kind of grass that is traditionally used to make roofs for small, picturesque houses in rural Brazil.
- Artist:António Zambujo