Canoë rose [Bulgarian translation]
Canoë rose [Bulgarian translation]
Не беше миналата година,
не беше и в Мариенбад.1
Как очаквате да си спомням?
От толкова чакане
вече не знаех кой изобщо може да го чака.
Времето е авантюристичен предател,
който ви изсипва прахчето си на забравата в питието.2
Всеки си избира филма.
Не ми остана друго, освен да се затворя
в малката къщичка край езерото
с розовото кану за двама,
което да се носи само̀,
просто така, за никого.
Да затворя капаците
и да не сменя водата на цветята,
да те забравя напълно
и повече да не ме е страх.
Да си кажа, че не сме били
подходящи за тези роли,
и да заплача повече от върба.
Да се шмугна под завивките
и повече да не се подам навън,
да заспя върху палубата
на потъналия галеон,
защото за него си била3
поредната, която да обича.
Слънцето се опитва да проникне през щорите,
но не то ще ме накара да стана.
Очакваше ме дълга нощ.
Не възнамерявам да моля никого да ме събуди.
Гледам снимките, които той ми направи.
Аз нямам и една негова –
така и не ме остави да го снимам.
Вятърът кара розовото кану за двама да скърца.
То може би ще послужи
за някой друг филм.
Да затворя капаците
и да не сменя водата на цветята,
да те забравя напълно
и повече да не ме е страх.
Да си кажа, че не сме били
подходящи за тези роли,
и да заплача повече от върба.
Да се шмугна под завивките
и да не се покажа повече навън,
да заспя върху моста
на потъналия галеон,
защото за него си била
поредната, която да обича.
1. Препратка към заглавието на филма „Миналата година в Мариенбад“ (L’Année dernière à Marienbad). Началната част на текста на песента има малка връзка със сюжета на филма.2. На френски думата coca обикновено се използва като съкратен вариант на coca-cola – подобно на български често казваме само ко̀ла вместо кока-кола. Преведох го въпреки това с по-общото „питие“.3. Предполагам, че тук героинята в текста се обръща към себе си във второ лице, а частта от „защото“ нататък е причината, поради която възнамерява да се усамоти.
- Artist:Viktor Lazlo
- Album:She (1985)