Chelsea Hotel #2 [German translation]
Chelsea Hotel #2 [German translation]
Ich erinnere mich gut an Dich im Chelsea Hotel,
Du sprachst so mutig und so süß,
hast mir auf dem ungemachten Bett einen geblasen
während die Limousinen auf der Straße warteten.
Das waren die Gründe und so war New York,
wir rannten für's Geld und für das Fleisch.
Und das wurde Liebe genannt, für die Arbeiter in Liedern,
das ist es vielleicht immer noch, für die, die noch übrig sind.
Ah, aber Du bist davongekommen, nicht wahr, Baby?
Du drehtest der Menge einfach den Rücken zu,
Du bist davongekommen, ich hörte Dich nicht ein einziges Mal sagen,
Ich brauche Dich, ich brauche Dich nicht
Ich brauche Dich, ich brauche Dich nicht
und all dieses Rumgesülze.
Ich erinnere mich gut an Dich im Chelsea Hotel,
Du warst berühmt, Dein Herz war legendär.
Du sagtest mir noch einmal, daß Du gutaussehende Männer bevorzugen würdest,
aber für mich würdest Du eine Ausnahme machen.
Und eine Faust ballend für diejenigen wie wir,
die unterdrückt werden von den schönen Gestalten,
brachtest Du Dich in die Reihe1 und sagtest: "Ach egal,
wir sind hässlich, aber wir haben die Musik."
Ah, aber Du bist davongekommen, nicht wahr, Baby?
Du drehtest der Menge einfach den Rücken zu,
Du bist davongekommen, ich hörte Dich nicht ein einziges Mal sagen,
Ich brauche Dich, ich brauche Dich nicht
Ich brauche Dich, ich brauche Dich nicht
und all dieses Rumgesülze.
Ich will jetzt nicht behaupten, daß Du meine größte Liebe gewesen bist,
ich kann mich nicht an jeden gefallenen Vogel erinnern.
Ich erinnere mich gut an Dich im Chelsea Hotel,
das ist alles, ich denke noch nicht mal allzu oft an Dich.
1. vielleicht ist hier auch gemeint: "hast Du Dir einen Schuß gesetzt" (??)
- Artist:Leonard Cohen