Hiroshima [Croatian translation]
Hiroshima [Croatian translation]
Noćaš je dvaput uzletjela ptica smrti
Dvaput je poletjela prema gradu što sniva
A u kandžama je nosila sunce.
Dvaput je ta ptica poletjela u noć.
Dvaput smo vidjeli kako se Sunce ruši na zemlju.
Dvaput se svjetlo zapalilo nad svim stvorenim.
Sunce je bilo tako toplo, svjetlo tako jako;
Dvaput je Sunce zapalilo Zemlju.
Još se čuju vriskovi u snovima.
Još se rađaju djeca prošlosti.
Još taj otrov živi u žilama.
Još se nerođeni ne mogu spasiti.
Koliko ptica sad leti nad Zemljom?
Koliko sunca nose u svojim kandžama?
Lete li prema meni?
Ciljaju li mene?
Koliko ptica sad lebdi nad Zemljom?
Užas grli cijelu Europu.
Užas će uskoro i tebe pokriti sjenom.
Užas mi je slomio prijatelje.
Užas će uskoro i mene oduzeti.
Život nam klizi iz ruku.
Život nas se uskoro neće ticati.
Život pomalo gubi smisao.
Život sliči sve više na dim.
Pravdi ćemo se uskoro samo nadati.
U pravdu ćemo uskoro samo vjerovati.
Nadati se nekoj vrsti promišljanja.
Vjerovati u spas za našu zemlju.
No, otkud mi pravo da stanem sa strane?
Tko sam ja da zatvaram oči pred ratom?
Tko sam ja da prepustim budućnost
onima koji nas povlače natrag?
Otkud mi pravo da razočaram prijatelje?
Tko sam ja da čekam skrštenih ruku?
Zašto mislim da im smijem pokazati vrat
i reći da grizu dok ne prestanem disati?
Stojim ovdje jer vidim svoju djecu.
Čekaju me, vjeruju svom ocu.
Stojim ovdje jer moje je vrijeme sada.
Sad im moram izgraditi budućnost.
Još uvijek sam jak!
Još stojim usred života!
Još su ovdje oni koje volim!
Dok god postojim, za njih ću se boriti!
- Artist:Björn Afzelius
- Album:Exil (1984)