La Chanson de l'ours [Breton translation]
La Chanson de l'ours [Breton translation]
En hor parrez, gwechall-gozh,
e rae e reuz ur mell-pezh arzh er c'hoad.
Spontañ a rae ar c'hoadour
ha debriñ e holl zeñved d'ar mesaer.
An Aotroù maer hag an Aotroù person
imoret holl a lâras: "N'hell ket padal pelloc'h!
Lamet eo pep peoc'h diouzhomp gant an arzh-se.
A-benn eizhtez eo ret toullañ e ler1
Loc'hañ a rejomp neuze beure-mat
er c'hoad, frond flour ar gwez-pin ennañ
gant spegoù ha flambevioù,
rak fall oa an amzer d'an deiz-se.
Kerzhet on eus a-hed an dervezh,
hag en desped da se n'hon eus gwelet arzh ebet.
Da serr-noz, koulskoude,
gwelout a reer ul lagad o lugerniñ en ur wenodenn.
Ha dao! Setu an Aotroù Person
a gouch e arm, ha ne c'hwit ket e daol.
Hogen ne oa an arzh nemet gouliet
ha ruilhañ a reas, badaouet holl, e-barzh an touflez.
E gas a raed d'an ti
hag e c'hraouiañ er c'hav.
Diwar an deiz-se, bet doñvaet,
an arzh dizrouk, lirzhin hag aotennet mat
a kemer bec'h en ur bern labourioù.
Mont a ra d'ar feunteun da gerc'hat dour,
gouest eo da sturiañ ar stlejerez,
da Gala-bloaz e ro skor da baotr al lizheroù.
Da roidigezh al lore-skol
e brezegenn a voe an hini gwellañ komprenet;
diwar m'emañ e karg el lez-varn
e weler ne ra ket falloc'h an traoù.
Pep tra a ya gwelloc'h en-dro en ti-kêr.
Ac'h! gant m'o defe ar memes arzh e Pariz!
1. Damgomz 'zo amañ eus ar c'hrennlavar gallek: arabat gwerzhan ler an arzh kent bezañ e lazhet.
- Artist:Charles Trenet
- Album:(1945)