Le gorille [Breton translation]
Le gorille [Breton translation]
A-dreuz melloù kili edo
ar gwazenned eus ar c'hanton
oc'h arvestiñ ouzh ur pikol gorilh
dibreder eus ar c'hlakennaj.
Divezh-kaer e tarluche
ar glabouserezed-se ouzh ul lec'h rezis,
berzet ouzhin groñs gant ma mamm
ober anv outañ amañ.
Diwallit ouzh ar gorilh!
A-daol-trumm ar prizon klozet mat
ma veve al loen dispar
a zigoras, piv 'oar penaos. Me kred din
n'oa ket bet serret a-zoare.
O lammat er-maez eus e gael ar marmouz
a youc'has: "Hiziv e kollin anezhi!"
Komz a rae eus e fleurenn,
divinet ho poa, spi 'm eus.
Diwallit ouzh ar gorilh!
Mestr ar zoo pennfollet tout
a grie: "Fidamdoustik!
gwall nec'hus eo se, rak n'en deus ma gorilh
biskoazh hentet ur varmouzez bennak."
Kerkent ha gouezet gant gouenn ar plac'hed
e oa gwerc'h ar marmouz,
e-lec'h tennañ o mad eus o chañs-vat,
sachañ a rejont o skasoù a-herr.
Diwallit ouzh ar gorilh!
Ar re rik hag en diagent
a selle talarek outañ,
a dec'has, o tiskouez
n'oa ket dicheñch o mennozhioù.
Seul zireishoc'h e oa o damant
ma vez ar gorilh ur c'hwil
kalz gwelloc'h eget ur gwaz e-barzh ar briatadoù.
Meur a blac'h a gonto se deoc'h.
Diwallit ouzh ar gorilh!
An holl a strinkas
er-maez a daol ar marmouz e rud,
nemet ur vaouez gozh-kripon
hag ur barner yaouank difrom tout1
O welout an holl oc'h en em laerezh kuit
al loen e bevar dorn a vuanaas
e jilgammañ war-zu saeoù
ar gozhiadez hag an den a lezenn.
Diwallit ouzh ar gorilh!
"Bo! a lâre ar gantvloazhiadez,
bezañ c'hoantaet c'hoazh
a vefe dreistordinal
hag, evit komz sklaer, dic'hortoz."
Soñjal a rae ar barner distrafuilh :
"Bezañ kemeret evit ur varmouzez,
dibosubl eo se a-grenn!"
Diskouezet e voe war-lerc'h e oa faziet.
Diwallit ouzh ar gorilh!
Lakait ma vefe unan ouzhoc'h
rediet, evel ar marmouz,
da wallañ pe ur barner pe ur vamm-gozh,
pehini a zibabfe-eñ diouzh o daou?
Mar degouezhfe din
un deiz a vo seurt daoust-pe-zaoust,
ar gozhiadez a vo, hep mar ebet,
an hini a c'hounezo ma choaz.
Diwallit ouzh ar gorilh!
Met, siwazh, mar ya ar maout
gant ar Gorilh er c'hoarioù a garantez,
gouzout a reer er c'hontrol ne vez ket
mailh war ar gout hag ar spered.
Neuze, e-lec'h dibab ar gozhiadez,
evel en dije graet pep hini,
kregiñ a reas e skouarn ar barner
hag e gas e-barzh ar strouezhaj gantañ.
Diwallit ouzh ar gorilh!
Saourus e vefe an dilerc'h
Met, siwazh, n'hellan ket
e gontan, ur pec'hed eo!
Un tammig c'hoarzh en dije roet deomp.
Rak d'ar c'houlz dreist e youc'he ar barner
war-lerc'h e vamm hag e ouele puilh,
evel ar paotr en doa, d'ar memes deiz,
kaset da vezañ troc'het e c'houzoug.
Diwallit ouzh ar gorilh!
1. E galleg: "en bois brut", diwar an dro-lavar "rester de bois".
- Artist:Georges Brassens