Ma tu non passi mai [English translation]
Ma tu non passi mai [English translation]
I tried to get away
And give myself to the wind
Even if being far from you doesn't make me better
I traveled where they say at times it's colder
And I enjoyed the regional specialties in a small hotel
They said that it wasn't snowing more now than any other year
But one morning, when I woke up it was all white
But you don't ever come around, you don't ever come around1
Yesterday I fought with a guy just for a parking space
And I thought again of you, who always hated that stupid habit of mine
I started to walk away from them without thinking of the rain
Without thinking of (getting a) cold, *so much is happening to me...*
But you don't ever come around, you don't ever come around2
From the window of the hotel, here I am already putting up
The decorations from Christmas which is slowly arriving
And there's already someone who reserved all the rooms of the hotel
To come see off from here the year that is passing
But you don't ever come around, you don't ever come around3
I talked with the woman of this small hotel
She told me her entire story
And I did the same
Then I talked with the carpenter, the priest, the innkeeper, the barber
They all told me *"stay calm whatever happens"*
But you don't ever come around, you don't ever come around
You told me that being far away might have made us better
Now that you don't breathe over me I feel much colder
I often stop to think if you're missing me too
And if while you read these words you cry (while) smiling
But you don't ever come around, you don't ever come around
But you don't ever come around, you don't ever come around
1. That is to say, "you never pass by" or "you never pop in."2. "so much is happening to me" uses the word "passare" just like the phrase "but you don't ever come around" does3. Again, both these lines use the work "passare"
- Artist:Modà
- Album:Sala d'attesa (2008)