Parler tout bas [Catalan translation]
Parler tout bas [Catalan translation]
Els jorns de pluja,
les meves joguines en són, de vives...
Els grans tenen urpes
com agulles de ciment.
Come se'ls hi pot dir
quan una no té més de setze anys
que el llit que hom ha desfet, ja no té pas
el gust de la regalècia Zan.
Quin sentit tenen
les vides de drap,
els mots d'amor
qui en són tant, de curts?
Jo, jo somnio en gran;
com l'elefant
jo somnio immensament:
ventre rodó,
els ulls pregons...
El meu osset diu «què hi fa»?
La seva amistat,
costa de dir,
dura tota la vida;
llavors...
Parlar-li fluixet,
trobar els mots que calen;
parlar de tot, parlar sobre mi
per trobar el repòs...
Els seus braços, la dolcesa:
hi ha un cor a l'interior!
És la penyora de mon cor...
És per ell
mon poema
al món inanimat...
Els jorns de pluja,
les meves joguines en són, de vives...
Els grans tenen rialles
que us colpegen
tot en passar...
Quin sentit té
l'amor que es desfà?
Jo, jo ja en tinc un, de company!
Voldria dir
no és pas per fumer-se'n;
encar si n'és, de ximplet,
jo me l'estimo, i...
Parlar-li fluixet,
trobar els mots que calen;
parlar de tot, parlar sobre mi
per trobar el repòs...
Els seus braços, la dolcesa:
hi ha un cor a l'interior!
És la penyora de mon cor...
És per ell
mon poema
al món inanimat...
Parlar-li fluixet,
trobar els mots que calen;
parlar de tot, parlar sobre mi
per trobar el repòs...
Els seus braços, la dolcesa:
hi ha un cor a l'interior!
És la penyora de mon cor...
És per ell
mon poema
al món inanimat...
- Artist:Alizée
- Album:Gourmandises