This Means War [Dutch translation]
This Means War [Dutch translation]
Betreed de ring voor een gevecht dat jij niet kunt winnen.
Al haal je nog zo flink uit als je kunt, het betekent dan nog steeds niets / Je had het moeten zien aankomen
Op een bepaald ogenblik had het moeten gebeuren
Maar je ging toch en je nam een mes mee
Naar een alles-op-alles wapengevecht
En het enige dat gered moet worden
Is het vaandel, waar jij mee zwiert,
Dat rondom jouw graf gedrapeerd moet worden
Je bent te ver gegaan
(sta op, sta op)
Wie denk je wel die je bent
(sta op zodat wij dit kunnen afmaken)
Ben jij hier voor gekomen?
(sta op, sta op)
Wel, dit betekent oorlog
(sta op zodat wij dit kunnen afmaken)
Zeg wat je wilt
Met praten bereik je niets / Het enige dat je meebracht
was psychologische oorlogsvoering
Nou, je kunt er niet onderuit
En nu moet jij je afvragen / Wie jou zal opgraven
wanneer je zes voet diep ligt
En het enige dat gered moet worden
Is het vaandel, waar jij mee zwiert,
Dat rondom jouw graf gedrapeerd moet worden
Je bent te ver gegaan
(sta op, sta op)
Wie denk je wel die je bent
(sta op zodat wij dit kunnen afmaken)
Ben jij hier voor gekomen?
(sta op, sta op)
Wel, dit betekent oorlog
(sta op zodat wij dit kunnen afmaken)
En het enige dat gered moet worden
Is het vaandel, waar jij mee zwiert,
Dat rondom jouw graf gedrapeerd moet worden
Je bent te ver gegaan
(sta op, sta op)
Wie denk je wel die je bent
(sta op zodat wij dit kunnen afmaken)
Ben jij hier voor gekomen?
(sta op, sta op)
Wel, dit betekent oorlog
(sta op zodat wij dit kunnen afmaken)
Wel, dit betekent oorlog
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Ik heb termen gebruikt die -- dacht ik -- in deze tekst wel passen: uithalen - afmaken - onderuit gaan
Re: laatste regel van het eerste couplet:
all-out: Giving as much effort as possible; not holding back.
'All' refers to everything, and 'out' is an intensifier. So 'all-out' means 'everything and more'. ('op leven en dood')
- Artist:Nickelback
- Album:Here And Now