瀟灑走一回 [Xiāo sǎ zǒu yī huí] [German translation]
瀟灑走一回 [Xiāo sǎ zǒu yī huí] [German translation]
Der Himmel und die Erde sind zeitlos,
Die Passanten laufen in Eile,
Die Wellen steigen und treten zurück;
Gefälligkeiten, Beschwerden,
Geburten, Tod und Älterwerden -
Wie viele können sie durchschauen?
Die Zeit ist ein sich ständig bewegendes Rad,
Die Liebe und die Besessenheit,
Alle Wiedervereinigungen müssen enden.
Halb nüchtern bleibe ich,
Halb betrunken werde ich,
Zumindest wirst du mich in den Träumen begleiten.
Ich wette meine Jugend auf morgen,
Du hast wahre Liebe gegen dieses Leben eingetauscht.
Die Zeit kennt nicht das Leid der Menschheit,
So warum machen wir nicht einen hemmungslosen Gang?
Der Himmel und die Erde sind zeitlos,
Die Passanten laufen in Eile,
Die Wellen steigen und treten zurück;
Gefälligkeiten, Beschwerden,
Geburten, Tod und Älterwerden -
Wie viele können sie durchschauen?
Die Zeit ist ein sich ständig bewegendes Rad,
Die Liebe und die Besessenheit,
Alle Wiedervereinigungen müssen enden.
Halb nüchtern bleibe ich,
Halb betrunken werde ich,
Zumindest wirst du mich in den Träumen begleiten.
Ich wette meine Jugend auf morgen,
Du hast wahre Liebe gegen dieses Leben eingetauscht.
Die Zeit kennt nicht das Leid der Menschheit,
So warum machen wir nicht einen hemmungslosen Gang?
Die Zeit ist ein sich ständig bewegendes Rad,
Die Liebe und die Besessenheit,
Alle Wiedervereinigungen müssen enden.
Halb nüchtern bleibe ich,
Halb betrunken werde ich,
Zumindest wirst du mich in den Träumen begleiten.
Ich wette meine Jugend auf morgen,
Du hast wahre Liebe gegen dieses Leben eingetauscht.
Die Zeit kennt nicht das Leid der Menschheit,
So warum machen wir nicht einen hemmungslosen Gang?
Die Zeit kennt nicht das Leid der Menschheit,
So warum machen wir nicht einen hemmungslosen Gang?
- Artist:Sally Yeh
- Album:連續劇“京城四少”片頭曲