A Hamlet for a Slothful Vassal [Russian translation]
A Hamlet for a Slothful Vassal [Russian translation]
(Лив):
- "Смотри, какое благодатное утро! -
Сияет солнышко, порхают птицы в небе.
А вон там залив журчит чуть слышно -
Оттуда веет свежий ветерок."
(Раймонд):
- "Но ты видишь все вокруг себя лишь в мрачных тонах".
(Лив):
- "Неправда"
(Раймонд):
- "А, может, спишь и видишь как заполучить десятую долю от моих земель после свадьбы?"
(Лив):
- "Ты говоришь так, потому что я не мила тебе..."
(Раймонд):
- "Я говорю то, что думаю сейчас. Впрочем, как и всегда."
(Лив):
- "Ты меня неправильно понимаешь.
А всю эту гнусную ложь приписываешь мне, ведь я не мила тебе... -
Вот о чем я говорю."
(Раймонд):
- "Туда-сюда... А ну, стой здесь! -
Вот и вся твоя любовь."
(Лив):
- "Старый болван, вот ты кто.... Не побоюсь этих слов".
(Раймонд):
- "Я не прочь,
Но моя родня тебя не примет!"
(Лив):
- "Ты уже далеко не юноша!"
(Раймонд):
- "А ты - тиран в обличии прекрасной девы!
Демоница с ангельским ликом!
Ворона в оперении голубки!
Волчица в овечьей шкуре!
Деревня для ленивого вассала
Словно кружка успокоительного эля для прожженного пьяницы.
Ответь мне сейчас же,
Что же по твоему есть грех?
Я вижу лишь мрак."
(Лив):
- "Называй меня как хочешь,
Но я - не та, кем ты меня считаешь!
А ты - мой пугливый олень,
Пасущийся на лугу."
(Раймонд):
- "Ты всегда и во всем соглашается со мной!"
(Лив):
- "Это не так!"
(Раймонд):
- "Ты спишь и видишь, как присвоить себе мои земли!"
(Лив):
- "Ты говоришь так, потому что я не мила тебе..."
(Раймонд):
- "Иди своей дорогой".
(Лив):
- "Ты опять меня неправильно понял..."
(Раймонд):
- "Уходи немедленно!"
(Лив):
- "Ну, что ж, прощай! Я пришла с хорошим настроением,
Пока ты не испортил его.
А ухожу в расстроенных чувствах..."
(Раймонд):
- "Вот, тебе немного хлеба
На дорогу
Туда и обратно!"
(Лив):
- "Эх, даже солнце не в силах
Растопить лед в твоем сердце!"
- Artist:Theatre of Tragedy
- Album:Theatre of Tragedy (1995)