A Plague of Lighthouse Keepers [Russian translation]

Songs   2024-11-23 06:33:37

A Plague of Lighthouse Keepers [Russian translation]

1. Очевидец

Всё ещё жду своего спасителя,

Разрываемый бурями.

Мои пальцы - как водоросли.

Я так далеко, я слишком близко.

Я - одинокий человек, моё одиночество истинно.

Мои глаза видели всё прямо,

А теперь и мои ночи сочтены.

Я видел улыбки на руках мертвецов,

Звёзды светят, но не мне.

Я предвещаю горе, а потом считаю его ущерб.

Я сияю, но, сияя, умираю,

И понимаю, что я почти потерян.

На столе лежит чистый лист,

А моя башня стоит на камнях;

У меня есть лишь тупые ножницы,

У меня есть лишь мой хмурый дом.

Я был свидетелем, и печать смерти

Выбита в воске моей головы.

Когда ты видишь остовы

Мачт тонущих кораблей

Ты начинаешь задумываться - не прямо на тебя ли

Вальяжно указывают морали всех этих древних мифов?

2. Картины/Маяк

(Вихри/скалы/корабли/столкновение/сожаление)

3. Очевидец

Сейчас не время раскаиваться -

Оно уже давно прошло.

Стены тонки, как ткань,

А если я заговорю, то стекло треснет.

Вот так я лишь думаю о том, как бы всё могло быть,

Замкнувшись в немом монологе, в беззвучном крике.

Всё же я слишком устал, чтоб говорить.

И пока волны бьются об

Серые камни башни, я теряю самообладание

И наконец нахожу себя побеждённым...

4. Гармонические колебания

"Неправда, неправда!" - кричат призрачные штурманы,

Падая сквозь небо.

Они не прорвутся сквозь мои птичьи1 вопли -

Никаких перекуров2, пока я не умру.

Призраки царапают оконные щели,

В их лицах пустота, в оскалах - безумие.

Они хотят лишь уничтожить то, что потеряли.

Я цепляюсь за стену, но отвес заканчивается падением.

Моё ведро3 уже уплыло в море - никаких игривых надежд на рассвете.

Белые кости светят сквозь железную челюсть личины,

Потерянные верхушки мачт пронзают мёрзлую тьму,

Равняясь с моей уединённой башней.

Нет больше масла для огня,

Нет больше пристани, к которой можно подойти

5. Присутствие ночи / Космические туры

"Один, один" - зовут призраки,

Высматривая меня в свету.

Я не чувствую никакой жизни

Кроме присутствия ночи.

Будешь ли ты плакать, если я умру?

Будешь ли ты плакать, если я умру?

Поймаешь ли ты мои последние слова?

Поймаешь ли ты мои слова?

Я знаю, что времени уже нет.

Я знаю, что уже нет смысла,

Меня находят ложные знаки.

Я не хочу ненавидеть, я лишь хочу расти!

Почему я не могу дать себе жить свободно,

А только медленно умираю в одиночестве?

Я не знаю ничего другого, мне так страшно,

Что я не дам себе быть собой,

И вот я полностью один.

Омут моей памяти -

Вампир, кормящийся мной.

Нелепо спотыкаясь, я падаю через край.

6. Последний подвиг (Кастарда)4

В маяках, может быть, спрятан ключ

Но могу ли я добраться до двери?

Я хочу ходить по морю,

Чтобы найти берег получше,

Но как мне сохранить свои ступни сухими?

Я осматриваю горизонт

Я должен следить за каждой частью себя.

Оглядываясь на годы позади,

Я думаю, что я потерялся,

Сбежав, как собака в ночи, в сено.

Теперь я незнакомец, в котором я гощу.

От всей той скорби, что я видел,

Я гонюсь за одиноким покоем,

Но в моей голове один лишь опыт.

Я слишком близок к свету.

Мне кажется, моё зрение запятнано, ведь я сам себя ослепляю.

7. Тромб крепчает

Где тот Бог, что направляет мою руку?

Как рукам других дотянуться до меня?

Когда я найду то, что пытаюсь нащупать?

Кто, кто, кто меня научит?

Я - это я, я - это мы, мы не видим

Ни единого пути отсюда.

Рушащееся море, завянувшая история:

Удача затеряла мою Гиневру.

Я не хочу быть лишь одной волной на воде,

Но море меня утянет вглубь.

Ещё один измождённый утопленник!

Я вижу приближающихся леммингов,

Но я знаю, что я лишь человек.

Мне присоединиться или утонуть?

Какой выбор мне принять?

8. Край земли (Синусоида)/Пошли

Океаны расплываются в стороны, и меня затягивают чары.

Я чувствую тебя вокруг себя... я тебя хорошо знаю.

Звёзды рассекают горизонт там, где линии слишком явны.

Мне кажется, я тону, расправляя во тьме руки.

Лагеря пафоса и величия, что такое свобода выбора?

Где стою я в этом торжестве, кому принадлежит мой голос?

Уже не так всё плохо, кажется, конец - это начало.

Я начинаю очень сильно радоваться:

Каждая вещь - это лишь часть.

Каждая вещь разобрана на части.

Каждая вещь - это лишь часть.

1. seagull - чайка, но для чаек своего эквивалента слова "вороний" не придумали2. игра слов - "break" одновременно "прорваться" и "перерыв"3. я думал, тут pall - гроб, так даже лучше4. каламбур: был такой американский полководец - Джордж Кастер, который эпично продул индейцам, и вот его последнюю битву американцы пафосно называют его последним подвигом, а тут custard, то есть заварной крем

Van Der Graaf Generator more
  • country:United Kingdom
  • Languages:English, German
  • Genre:Rock, Progressive rock
  • Official site:http://www.sofasound.com/
  • Wiki:http://en.wikipedia.org/wiki/Van_der_Graaf_Generator
Van Der Graaf Generator Lyrics more
Van Der Graaf Generator Also Performed Pyrics more
Excellent Songs recommendation
Popular Songs
Artists
Songs