匆匆那年 [Cōng cōng nà nián] [English translation]
匆匆那年 [Cōng cōng nà nián] [English translation]
In that bustle year, how many times have we said goodbyes and then delayed?
It's a pity that who has loved without a fierce debate?
In that bustle year, we left unbearable promise behind temporarily.
So, we have to wait others to make it good.
Don't blame the kiss has not accumulated into cocoon.
It embraces with hibernation and does not pass away to be immortal.
Don't blame this relationship has not repeated rehearsing.
Years kindly bear us with time to regret.
If we cannot have red eyes when saying goodbyes. Can we still flush?
Just like we carve "we will stay forever" this beautiful rumour in that bustle year.
If the past is still memorable, don't forgive each other quickly.
Who is willing to let each other go?
We have to owe each other. Otherwise what can we miss for our relationship?
In that bustle year, we have known too little. We just just to watch the same face.
It's odd. It's adorable. Yet, it becomes disagreeable when he/she is not nice.
It's understandable that love has stayed shortly since we don't know those stubborn promises.
That's the preface of breakup.
Don't blame that day is cold. The tear droplets has become ice.
Spring breeze has also not blown into solid photos.
Don't blame everyone cannot love once completely.
Years kindly remain partial memory for us.
If we cannot have red eyes when saying goodbyes. Can we still flush?
Just like we carve "we will stay forever" this beautiful rumour in that bustle year.
If the past is still memorable, don't forgive each other quickly.
Who is willing to let each other go?
If we cannot have red eyes when saying goodbyes. Can we still flush?
Just like we carve "we will stay forever" this beautiful rumour in that bustle year.
If the past is still memorable, don't forgive each other quickly.
Who is willing to let each other go?
We have to owe each other. We have to keep contact.
- Artist:Faye Wong
- Album:《匆匆那年》(2015)