El Chueco Maciel [German translation]
El Chueco Maciel [German translation]
Warum dein schmerzendes Gehen
vom Norden zum Süden,
der Fuß, der nichts,
der Fuß, der nichts
von Gelächter oder Licht wusste?
Dein Vater verlässt das Land
von Tacuarembó
sein Land suchend
ein eigenes Land,
und er hat es nie gefunden.
Er findet den traurigen Müll
in dem tausend leben,
er findet den Tod,
er findet die Stille
dieses Slums.
Der Krummbeinige, mit runden Augen
und ohne Tafel,
die Mutter anschauend,
den Bruder anschauend,
erlernt den Schmerz.
Der Mond hat ihn Woche für Woche herumstreichen sehen
bewaffnet mit Schaum
ein Ufer suchend
wie er das Meer sucht.
Der Krummbeinige weiß nichts von Ufern
und er weiß nichts vom Meer;
er weiß von der Wut,
von der Wut, die zielt
und nicht töten will.
Er überfällt die Bank und teilt
mit dem Slum,
wie zuvor den Hunger,
wie zuvor den Hunger,
teilt er die Beute.
So singe ich euch die Geschichte
des Krummbeinigen Maciel,
es erklingt die Sirene,
es erklingt die Sirene,
schon kommen sie ihn holen.
Die Zeitungen veröffentlichen zwei Kugeln,
es sind zehn oder tausend,
tausend Augen, die zuschauen
tausend Augen, die zuschauen
aus dem Slum.
Der Krummbeinige war ein Uruguayer
aus Tacuarembó,
mit schmerzendem Gang,
mit schmerzendem Gang,
mit schmerzendem Gang.
Dass die Krummbeinigen die Füße ganz nah,
ganz nah aneinanderrücken,
und dann losgehen, um das Vaterland zu suchen,
das Vaterland von allen, das Vaterland Maciel,
dieses krummbeinige Vaterland, das sie nicht verbiegen sollen
mit harten Ketten und zusammengerückten Füßen
müssen wir siegen.
- Artist:Daniel Viglietti
- Album:Canciones Chuecas (1971)