Io non abito al mare [Greek translation]
Io non abito al mare [Greek translation]
Δε στοχεύω στην αγάπη,
δε μπορώ να μιλήσω γι' αυτήν.
Δε στοχεύω σε σένα,
γι' αυτό δεν έρχεσαι μαζί μου.
Εγώ δε ζω στη θάλασσα, αλλά μπορώ να τη φανταστώ
Και τώρα είναι ώρα να κοιμηθώ
αλλά είναι το μυαλό που μας παίρνει μακριά
πέρα από αυτές τις σημαδούρες, μοιάζει με ψέμα
γιατί δε μπορώ να κολυμπήσω.
Αυτά τα πράγματα που θα ήθελα να σου πω στο αυτί
ενώ φωνάζουν και με σπρώχνουν σε μια συναυλία
να τα φωνάξω μέσα σ' ένα δάσος, στον άνεμο
για να δω αν με ακούς.
Αυτά τα πράγματα που θα ήθελα να σου πω πέρα από το τέκνο
να τα τσαλακώσω μέσα σε ένα φύλλο και μετά να τα ρίξω σε έναν κάδο
απόψε δεν θα βαφτώ γιατί είμαι ακόμα καλύτερα
θέλω να δω αν με ακούς
αν με ακούς.
Δε στοχεύω στην αγάπη, δε μπορώ να το εξηγήσω
αλλά όταν τρώω μαζί σου, φοβάμαι ότι θα φτάσει ο καφές
ότι είσαι πάρα πολύ γλυκός μαζί μου
θα ήθελα να σηκωθώ από εδώ, για να δω αν θα με κυνηγήσεις έξω
Αυτά τα πράγματα που θα ήθελα να σου πω στο αυτί
ενώ φωνάζουν και με σπρώχνουν σε μια συναυλία
να τα φωνάξω μέσα σ' ένα δάσος, μες τον άνεμο
για να δω αν με ακούς.
Αυτά τα πράγματα που θα ήθελα να σου πω πέρα από το τέκνο
σπάζοντάς τα μέσα σε ένα φύλλο και μετά να κεντράρω έναν κάδο
απόψε δεν θα βαφτώ γιατί νιώθω ακόμα καλύτερα
θέλω να δω αν με ακούς
αν με ακούς.
Μια νύχτα συναισθημάτων να αποφύγω
ίσως είναι καλύτερα να μιλήσουμε για το πανεπιστήμιο
ή για τη serie A.
Αυτά τα πράγματα που θα ήθελα να σου πω στο αυτί
ενώ φωνάζουν και με σπρώχνουν σε μια συναυλία
να τα φωνάξω μέσα σ' ένα δάσος, μες τον άνεμο
για να δω αν με ακούς.
Αυτά τα πράγματα που θα ήθελα να σου πω πέρα από το τέκνο
σπάζοντάς τα μέσα σε ένα φύλλο και μετά να κεντράρω έναν κάδο
απόψε δεν θα βαφτώ γιατί νιώθω ακόμα καλύτερα
θέλω να δω αν με ακούς
αν με ακούς.
- Artist:Francesca Michielin
- Album:2640