Mémo [English translation]
Mémo [English translation]
[Unique verse: Gringe & Orelsan]
I think I'm the very embodiment of the word "toil"
I've spent half my life wandering around, going in circles, reliving an endless day
In permanent shift like the hands of a poorly adjusted watch (on a loop, on a loop)
Luckily, I've met people who have saved me a little bit from myself
With Casseurs, I shouted out my loneliness so that it would escape and the echo replied: "Do the backs, do the backs, do the backs, do the backs"
Since then, I dream a little less when I make films for myself
Gringe is in the place to be
How far back is it when I wasn't in the casting
No more sweatpants designed by dumpling holes, now I write rhymes as if I had Tourette's syndrome blocked, blocked
I tell myself that if you die the very moment you are born, I have to make sense of what I do and it comes contagious
This album, I see it as a message of long goodbyes, as a brightening in my shady sky
Tomorrow the light will go away, with it, the echoes of our youth, when we thought: "We will grow up when we are old" One day we were born"
Sometimes I think about the simple things that this life has overshadowed
The time I was tearing up movie tickets, but you know I'll never leave leaving the story unfinished...
- Artist:Gringe
- Album:Enfant Lune