Perhaps Love [Persian translation]
Perhaps Love [Persian translation]
عشق شاید به سان خانه ای باشد
پناهگاهی برای زمان هایی که توفان می بارد
هستیِ عشق به خاطر راحتی تو است
آنجاست که تو را در آغوشش گرم کند
و در زمان سختی ها
آنگاه که تنهاترین هستی
یادی، خاطره ای از عشق تو را به خانه می آورد
عشق شاید به سان پنجره ای باشد
شاید به سان دری گشوده
که از تو دعوت می کند نزدیک تر بیایی
نیتش این است که به تو بیشتر نشان بدهد
و حتی اگر از خودت دلت بگیرد
و ندانی چه باید کرد
یادی، خاطره ای از عشق تو را به یاد خودت می اندازد
عشق برای عده ای به سان ابری است
برای عده ای دیگر به سان آهنی سخت
برای عده ای راهی است برای زنده بودن
برای عذه ای دیگر راهی برای زندگی کردن
عده ای گویند عشق یعنی صبوری کردن
عده ای دیگر گویند عشق یعنی رهایی
عدی ای گویند عشق یعنی همه و همه چیز
و عده ای هم از عشق ذره ای هم نمی دانند
عشق شاید به سان اقیانوسی باشد
سرشار از ناسازگاری ها سرشار از درد و رنج
شاید به سان آتش گرمی است آنگاه که همه جا سرد باشد
شاید رعد و برقی است آنگاه باران می بارد
چنانچه من تا ابد زنده بمانم
و تمامیِ رویاهایم به حقیقت بپیوندد
یاد و خاطره هایم از عشق تو خواهی بود
عده ای گویند عشق یعنی صبوری کردن
عده ای دیگر گویند عشق یعنی رهایی
عدی ای گویند عشق یعنی همه و همه چیز
و عده ای هم از عشق ذره ای هم نمی دانند
عشق شاید به سان اقیانوسی باشد
سرشار از ناسازگاری ها سرشار از درد و رنج
شاید به سان آتش گرمی است آنگاه که همه جا سرد باشد
شاید رعد و برقی است آنگاه باران می بارد
چنانچه من تا ابد زنده بمانم
و تمامیِ رویاهایم به حقیقت بپیوندد
یاد و خاطره هایم از عشق تو خواهی بود
- Artist:John Denver