Poetry: How Does It Feel? [Croatian translation]
Poetry: How Does It Feel? [Croatian translation]
da ljubav ima zvuk, ovo bi bio taj zvuk. ljubav. ljubav, bili bi bend koji ju svira. moji kvartovski leptir je odletio, strpljivo ga čekam. pokraj prozora i ulaznih stepenica, predstava me uvjerava dok moje suze liju po mojim prsima. ne mogu disati ako te ne čujem. sigurno nije bila sjena tako tužna. Grubi stav, nisam toliko ljuta na tebe. nije veličina da obujmi širinu moje ljubavi prema tebi. nije kompatiblino prostorno ni vremenski. što moram napraviti. što moram napraviti. moji prijatelji kažu da beznadno zaljubljena u tebe. jesam. ali nema ništa u svijetu što više želim od tebe.
hej, želim voditi ljubav s tvojim postojanjem. natopljena bojama tvoje energije, masturbiram na sjećanja. želim se izgubiti u tebi. dok me nađeš, zavežeš me, za slobodu, svog zatvora. postojati u istom prostoru, istom vremenu. kombinirati. sve dok tvoje misli polako se ne stope s mojima. kombiniraju. sve dok se tvoje polako ne stope s mojima.kombiniraju. dok se tvoje misli ne stope s mojima.
o, želim piti znoj tvog intelekta. razmisliti, i gledati tvoju nježnu strast na mojem vratu. uživati u pogledu na tvoju prisutnost bez pitanja. skinuti, do golotinje ljubavi, čiste ljubavi. želi voditi ljubav sa srodnom dušom. srodnom dušom. voditi ljubav sa srodnom dušom. mojom srodnom dušom. mojom srodnom dušom. sranje.
pitam se kako je voditi ljubav sa svojom srodnom dušom. kao što je pisanje poezije do klimaksa. do točke i mjesta gdje se naš prostor i vrijeme poklapaju, i mi, prelazimo božanstvene puteve. reci mi bi li to volio. kako bi to htio. bi li to htio. bi li to htio. reci mi.
želim te voljeti više od ludog. omotati svoje noge, oko tvojih riječi. sve dok se tvoj govor postane dubok, od užitka. plivati po strjama tvojih vibracija. biti odvojen i ujedinjen. s istom meditacijom. s istom meditacijom, to je poezija.
- Artist:Akua Naru
- Album:The Journey Aflame