Si je n'ai rien de toi [Persian translation]
Si je n'ai rien de toi [Persian translation]
ستاره ام سنگ فرش بلوار هالیوود
حرف حرف نامم از طلا
روییا می سازم برای جهان با نوای گیتارم
و آکوردهایش
می خوانم تا دمی که خدا مجالم می دهد
پیشاپیش بهشت
و پادشاهی خود را نظاره می کنم که از افلاک می درخشد
تا به پهنه استرالیا
چه سود که کافی نیست
کافی نیست
اگر از تو نسیبیم نبود
به صدای تو مرا گوش نبود
کودکی می شدم
مترود، مقهور
در اتاقی در انتهای دالان
اگر از تو نسیبیم نبود
اگر از آغوش تو سهمی نمی بردم
دهقانی می شدم
یا کولی با سک ولگردی
با قلبی ژنده پوش لب پیاده رو
ضجه از ترس کنان در دل تاریکی
اگر از تو نسیبیم نبود
چه نیازی بود به بودنم
به بودن من
از جوهر وجودم نگهبانی می کنم و حتی سر باز می زنم
و به خودم مومن می مانم
راهم را به میل خودم برمی گیرم
بی پشیمانی و بی نفرت
جسمم در هاله ای از نور، بر صحنه پا می گذارم
بر دستان فریاد و هلهله ها
از خاک اوج می گیرم و زمین را وا می کنم
همچون مسیحی دیگر
چه سود که کافی نیست
اگر از تو نسیبیم نبود
به صدای تو مرا گوش نبود
کودکی می شدم
مترود، مقهور
در اتاقی در انتهای دالان
اگر از تو نسیبیم نبود
اگر از آغوش تو سهمی نمی بردم
دهقانی می شدم
یا کولی با سک ولگردی
با قلبی ژنده پوش لب پیاده رو
ضجه از ترس کنان در دل تاریکی
اگر از تو نسیبیم نبود
اگر از آغوش تو سهمی نمی بردم
دهقانی می شدم
یا کولی با سک ولگردی
با قلبی ژنده پوش لب پیاده رو
ضجه از ترس کنان در دل تاریکی
اگر از تو نسیبیم نبود
مرده ی متحرکی می شدم
روحی بی جان
محکوم به سوختن در دوزخ
ضجه زنان از بار شوربختی
اگر از تو نسیبیم نبود
چه نیازی بود به بودنم
آری، به بودن من
- Artist:Céline Dion
- Album:Sans attendre