Sono già solo [Persian translation]
Sono già solo [Persian translation]
نور زیاد رو دوست نداری
بیشتر دوست داری در تاریکی و با صدای کم انجامش بدی
خراشیدن پوستم رو
گاز گرفتن لبهامو
تا اینکه خرابم کنی...باشه!ء
و بدون اینکه برام روشن کنی
که این رابطه بیشتر برات سکسه یا عشق
بعد فرار می کنی...لباساتو می پوشی...گیجم می کنی
نمی دونی...نمی گی که کی بر می گردی
گریه می کنی...جواب نمی دی...ناپدید می شی
و هر چهار ماه یک بار بر می گردی
دیوانه ی منی همونطور که من دیوانتم
مقاومت می کنی...ازم خسته نمی شی
همیشه در افکارت به من می پردازی
بعد می درخشی...خاموش نمی شی
همو زخمی می کنیم(می خراشیم)...زخم های خوب نشدنی
و تو باران سردی
تو مثل طوفان احساسی ...که وقتی در حال گذره
رعد و برق می زنم...و کمی که گذشت...باز تنهام
بر می گردی...بر می گردی
باشه...اگر برگردی
این بار رهات نمی کنم
سفت به سینه ام می چسبونمت
هی می بوسمت...هی خراشت می دم
بهت می گم که عاشقتم و ازت مراقبت می کنم
می خوامت و میگیرمت و
حس می کنم که داری از خود بی خود می شی وقتی حرف می زنی
با صدای آرام...بدون نور
چون فقط من می دونم که چقدر خوشت می آد
حالا بگو که عاشقمی
و این بار نه...این بار فقط تا صبح نیست
بمون اینجا با من چون من دیوانتم
مقاومت می کنی...ازم خسته نمی شی
همیشه در افکارت به من می پردازی
بعد می درخشی...خاموش نمی شی
همو زخمی می کنیم(می خراشیم)...زخم های خوب نشدنی
و تو باران سردی
تو مثل طوفان احساسی ...که وقتی در حال گذره
رعد و برق می زنم...و کمی که گذشت...باز تنهام
مقاومت می کنی...ازم خسته نمی شی
همیشه در افکارت به من می پردازی
بعد می درخشی...خاموش نمی شی
همو زخمی می کنیم(می خراشیم)...زخم های خوب نشدنی
و تو باران سردی
تو مثل طوفان احساسی ...که وقتی در حال گذره
رعد و برق می زنم...و کمی که گذشت...باز تنهام
- Artist:Modà
- Album:Viva i romantici (2011)