Stille der Nacht [Ein Weihnachtsmärchen] [Russian translation]
Stille der Nacht [Ein Weihnachtsmärchen] [Russian translation]
Ни души, нить зимних улиц от снегов бела.
Сбили горькие желания с ног. Она ушла.
С неизбежностью, поднявшись, ей иду во след
И в душе для светлой песни места больше нет.
Тепла мерцанье, и яркий свет
Упал на снег из окон.
Стою одиноко - и мне во след
Смотрит призрак хищным оком.
За мною скользя
По пятам, воет ветер как зверь.
Медлить нельзя,
Скоро ночь - скроюсь я теперь.
И, в этой тихой ночи,
Между нами разверзлась пропасть.
И, в этой тихой ночи,
Возвратиться назад нельзя.
И, в сердце тихой ночи,
Я бреду по холодным тропам.
И, в сердце тихой ночи,
Я замерзну здесь без тебя.
И ангелы уж в облаках,
Благая весть в их хоре.
Я их не слышу, растет провал
Меж светлым счастьем и темным горем.
За мною скользя
По пятам, воет ветер как зверь.
Медлить нельзя,
Скоро ночь - скроюсь я теперь.
И, в этой тихой ночи,
Между нами разверзлась пропасть.
И, в этой тихой ночи,
Возвратиться назад нельзя.
И, в сердце тихой ночи,
Я бреду по холодным тропам.
И, в сердце тихой ночи,
Я замерзну здесь без тебя.
Подожди немного, не прошла еще зима.
И если им не дамся, ты держись! Придет пора.
За мною скользя по пятам, воет ветер как зверь.
Лишь ты и я знаем их секрет,
Что это волчий вой, ты поверь.
И, в этой тихой ночи,
Между нами разверзлась пропасть.
И, в этой тихой ночи,
Возвратиться назад нельзя.
И, в сердце тихой ночи,
Я бреду по холодным тропам.
И, в сердце тихой ночи,
Я замерзну здесь без тебя.
- Artist:ASP